Was bedeutet hjón in Isländisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes hjón in Isländisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von hjón in Isländisch.
Das Wort hjón in Isländisch bedeutet Eheleute, Ehepaar. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes hjón
Eheleutenoun Hvað geta kristin hjón gert til að halda hjónabandinu sterku? Was können christliche Eheleute konkret tun, damit ihre Ehe stark bleibt? |
Ehepaarnounneuter En hjón þurfa að taka frá tíma til að vera saman. Aber ein Ehepaar muß Zeit für sich einräumen. |
Weitere Beispiele anzeigen
13 Hjón báru óformlega vitni fyrir vinnufélaga. 13 Ein Ehepaar gab einem Mitarbeiter informell Zeugnis. |
Hann vill að hjón séu bundin honum og hvort öðru með þreföldum þræði kærleikans. — Prédikarinn 4:12. Er möchte, daß man durch ein dreifaches Band der Liebe an ihn und aneinander gebunden ist (Prediger 4:12). |
9 Eftir að hafa skoðað málið vel hafa sum hjón gert sér ljóst að þau þurfi ekki bæði að vinna fulla vinnu. 9 Manche Ehepaare sind nach gründlicher Überlegung zu dem Schluss gekommen, dass nicht beide Vollzeit arbeiten müssen. |
□ Hvað geta hjón gert til að eiga góð tjáskipti hvort við annað? ■ Welche Anstrengungen müssen Ehepartner unternehmen, um eine gute Kommunikation aufrechtzuerhalten? |
Mér fannst ég ein og yfirgefin þegar ég sá kristin hjón sýna hvoru öðru ástúð. Wenn ich sah, wie christliche Eheleute einander ihre Zuneigung bekundeten, fühlte ich mich noch mehr zurückgestoßen. |
FYRIR HJÓN FÜR PAARE |
Í brautryðjendaskóla á Bahamaeyjum voru nýlega hjón sem áttu tíu ára, skírða dóttur! Auf den Bahamainseln besuchte unlängst ein 10jähriges getauftes Mädchen, die Tochter von zwei Vollzeitpredigern, die Pionierdienstschule. |
Spurningarnar eru margar og sum hjón halda því áfram að greiða árum saman fyrir geymslu fósturvísa. All solche Faktoren können sehr belastend sein, und so zahlt manches Paar Jahr um Jahr weiter Lagerungsgebühren. |
Í sumum löndum er algengt að hjón geri sér dagamun á brúðkaupsafmæli sínu. In manchen Ländern ist es üblich, daß Mann und Frau den Jahrestag feiern, an dem sie die Ehe eingingen — eine Einrichtung, die Gott geschaffen hat (1. |
Þessi hjón hafa líka slökkt á sjónvarpinu ákveðin kvöld og finnst það gefa öllum í fjölskyldunni tækifæri til að einbeita sér að lestri. Barry und Heidi finden es auch günstig, regelmäßig einen fernsehfreien Abend einzulegen, damit sie und die Kinder in Ruhe etwas lesen können. |
Ég vil að þú talir til guðsmóður og biðjir hana um leiðbeiningu og fyrirgefningu svo þið getið sigrast á þessu sem hjón Ich möchte, dass Sie jetzt beten,... zu unserer Heiligen Mutter und sie um Rat und Vergebung bitten,... damit Sie dies als Paar durchstehen können |
10 Hvernig geta hjón sýnt hvort öðru ást sína? 10 Wie können sich Ehepartner Liebe erweisen? |
10 Já, það er ákaflega mikilvægt að hjón elski Guð og hvort annað og beri gagnkvæma virðingu hvort fyrir öðru. 10 Ja, die Liebe zu Gott und zueinander sowie gegenseitiger Respekt sind zwei wichtige Schlüssel für eine erfolgreiche Ehe. |
En allt of algengt er að hjón, sem skilja, hafi þegar tekið við þeim áróðri heimsins að menn skuli fyrst og fremst hugsa um sjálfa sig og sínar eigin þarfir. Nur zu oft haben sich Ehepaare, die sich scheiden lassen, die Propaganda der Welt zu eigen gemacht, nach der die eigenen Bedürfnisse und Belange an erster Stelle kommen. |
Hjón ræða um fagnaðarboðskap Biblíunnar við móður sem var að sækja son sinn í skóla. Ein Ehepaar spricht mit einer Frau über die gute Botschaft. |
Hjón nokkur skrifuðu eftir að hafa þjónað á átta stöðum: „Bræðurnir hérna eru frábærir. Ein Ehepaar, das in acht verschiedenen Ländern mitgeholfen hat, schrieb: „Die Brüder hier sind einfach toll. |
Og sum hjón uppgötva að ein laun nægja ekki til að sjá fyrir brýnustu nauðsynjum fjölskyldunnar. Andere sind zwar verheiratet, stellen jedoch fest, dass nur ein Verdienst für den Lebensunterhalt der Familie nicht reicht. |
Rétt er að taka fram strax í upphafi að það er hvorki auðvelt fyrir hjón að sættast né skilja. Zunächst muß festgestellt werden, daß weder die Scheidung noch die Versöhnung ein leichter Weg ist. |
(Orðskviðirnir 5: 15-20) Auðvitað ættu hjón að sýna kærleika í öllum þessum myndum. Eine dritte ist die erotische Liebe, die man zu jemandem vom anderen Geschlecht haben kann (Sprüche 5:15-20). |
Til samans mynda hin himnesku hjón ríki Guðs og stjórn þess alla með tölu sem mun lyfta mannkyninu, meðal annars hinum látnu sem hljóta upprisu, til mannlegs fullkomleika. Gemeinsam bilden diese himmlischen Ehepartner die Vollzahl der Glieder des Königreiches Gottes, das die Menschheit — einschließlich der von den Toten Auferweckten — zur Vollkommenheit emporheben wird (Offenbarung 5:8-10; 14:1-4; 20:4, 12, 13; 21:3-5, 9, 10; 22:1-3). |
21, 22. (a) Af hverju geta kristin hjón verið Guði þakklát fyrir hjónabandið? 21, 22. (a) Welche Gründe haben verheiratete Christen, Jehova für das Geschenk der Ehe zu danken? |
Hjón verða að hvetja hvort annað og stuðla að þroska hvors annars. Die Eheleute müssen einander Mut machen und einander unterstützen, damit sich beide entwickeln. |
* Trúboðsforsetar eru hvattir til að finna hjón sem geta komið að liði í trúboði þeirra og hjónum er heimilt að tilgreina óskir sínar. * Die Missionspräsidenten sind angehalten, Ehepaare zu finden, die den Anforderungen in ihrer Mission entsprechen. Jedes Ehepaar darf auch Wünsche äußern. |
Í áranna rás hef ég framkvæmt helgiathöfn innnsiglunar fyrir mörg vongóð og kærleiksrík hjón. Im Laufe der Jahre habe ich bei vielen hoffnungsvollen und verliebten Paaren die Ehesiegelung im Tempel vollzogen. |
Hvernig geta eldri hjón hjálpað yngri hjónum? Wie können langjährige Ehepaare jüngere unterstützen? |
Lass uns Isländisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von hjón in Isländisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Isländisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Isländisch
Kennst du Isländisch
Isländisch ist eine germanische Sprache und die Amtssprache Islands. Es ist eine indogermanische Sprache, die zum nordgermanischen Zweig der germanischen Sprachgruppe gehört. Die Mehrheit der Isländischsprachigen lebt in Island, etwa 320.000. Mehr als 8.000 isländische Muttersprachler leben in Dänemark. Die Sprache wird auch von etwa 5.000 Menschen in den Vereinigten Staaten und von mehr als 1.400 Menschen in Kanada gesprochen. Obwohl 97 % der isländischen Bevölkerung Isländisch als ihre Muttersprache betrachten, nimmt die Zahl der Sprecher in Gemeinschaften außerhalb Islands ab, insbesondere in Kanada.