Was bedeutet færa in Isländisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes færa in Isländisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von færa in Isländisch.

Das Wort færa in Isländisch bedeutet bewegen, bringen, fahren. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes færa

bewegen

verb

Eigum viđ ađ færa okkur yfir á næstu krá?
Wollen Sie damit sagen wir auf die nächste Kneipe zu bewegen?

bringen

verb

Balto var að færa pabba blaðið þegar pabbi frétti að hann væri orðinn milli.
Balto brachte sie, als Daddy erfuhr, dass er die erste Million gemacht hat.

fahren

verb

Slík verk kunna að láta lítið yfir sér í þessu lífi, en munu færa ævarandi blessanir í eilífðinni.
Solche Werke mögen uns in diesem Leben gering vorkommen, doch führen sie zu immerwährenden Segnungen in der Ewigkeit.

Weitere Beispiele anzeigen

En hvað færa menn fram sem rök gegn happdrætti?
Doch was spricht gegen Lotterien?
Jæja núna þú þarft að færa það inn í kjarna sölt.
Nun müssen Sie es in den Kern bewegen Salze.
Og augu mín hafa séð mikilfenglega hluti, já, jafnvel of mikilfenglega mennskum manni. Þess vegna var ég beðinn um að færa það ekki í letur.
Und meine Augen haben Großes geschaut, ja, allzu groß für den Menschen; darum ist mir geboten worden, es nicht niederzuschreiben.
Hann sagði: „Sértu því að færa fórn þína á altarið og minnist þess þar, að bróðir þinn hefur eitthvað á móti þér, þá skaltu skilja gjöf þína eftir fyrir framan altarið, fara fyrst og sættast við bróður þinn, koma síðan og færa fórn þína.“
Er sagte: „Wenn du nun deine Gabe zum Altar bringst und dich dort erinnerst, dass dein Bruder etwas gegen dich hat, so lass deine Gabe dort vor dem Altar und geh weg; schließe zuerst mit deinem Bruder Frieden; und dann, wenn du zurückgekommen bist, bringe deine Gabe dar“ (Matthäus 5:23, 24).
Frú McCann mun færa ūér ūurr föt.
Mrs. McCann holt Euch trockene Kleider.
„Ég kom ekki að færa frið, heldur sverð.“
„Ich bin nicht gekommen, Frieden zu bringen, sondern ein Schwert.“
Mósebók 4: 27, 28) En það var ekkert ákvæði þess efnis að fórnarlamb nauðgunar þyrfti að færa slíka syndafórn.
Mose 4:27, 28). Es gab allerdings keine Vorschrift, daß eine Person, die vergewaltigt worden war, ein solches Sühnopfer darbringen mußte.
Ég varð að færa þér salat
Ich musste Ihnen einen Salat bringen
Þeir ætluðust til að fá mútur og „gjafir“ frá þeim Ísraelsmönnum sem komu til að færa fórnir í musterinu.
Sie erwarteten Gaben und Bestechungsgelder von den Israeliten, die in den Tempel kamen, um Opfer darzubringen.
(Matteus 5:23, 24) Sættir eiga að ganga fyrir öðru — meira að segja trúarlegum skyldum líkt og þeirri að færa fórnir á musterisaltarinu í Jerúsalem eins og Móselögin kváðu á um.
Die Initiative zu ergreifen und mit anderen Frieden zu schließen, hat höchste Priorität; es ist sogar wichtiger als eine religiöse Pflicht zu erfüllen, wie das im mosaischen Gesetz vorgeschriebene Darbringen von Opfergaben auf dem Tempelaltar in Jerusalem.
(Jóhannes 3:16) Að Jehóva skyldi færa Jesú Krist sem lausnarfórn sýnir að það er ekki rétt að við séum einskis virði eða að Jehóva geti ekki elskað okkur.
In Anbetracht des Loskaufsopfers Jesu Christi kann der Gedanke, wir seien in Jehovas Augen wertlos oder nicht liebenswert, unmöglich stimmen.
Nýlega hefur Netið samt verið að færa sig í aðra átt...
Aber seit kurzem bewegt sich das Internet in eine andere Richtung:
Hjálpađu mér ađ færa rúmiđ.
Helfen Sie mir mit dem Bett.
Við vorum vissir um að Guð notaði þær ekki svo að við ákváðum að skoða minna þekkt trúfélög til að athuga hvað þau hefðu fram að færa.
Sie wurden von Gott nicht gebraucht, das wussten wir, und so beschlossen wir, einige weniger bekannte Religionen unter die Lupe zu nehmen.
Ég hvet sérhver okkar til að finna sér næði, einhverja stund þessi jól, til að færa „hinum gjafmilda“ hjartnæmar þakkir.
Lassen Sie uns darum doch alle in dieser Weihnachtszeit einen stillen Augenblick für unsere Seele finden, in dem wir „dem Großzügigen“ unsere Aufwartung machen und ihm von Herzen danken.
Geturðu fengið þá til að hjálpa þér að færa píanóið?
Kannst du die Jungs dazu bringen, den Flügel aus dem Weg zu schieben?
* Hvaða siði hafið þið tileinkað ykkur til að færa ykkur sjálf og fjölskyldu ykkar nær frelsaranum?
* Welche Bräuche haben Sie eingeführt, um persönlich und als Familie dem Erlöser näherzukommen?
Hvaða fórnir færa margar eiginkonur öldunga og hvernig getum við sýnt að við tökum ekki þessar trúföstu systur sem sjálfsagðan hlut?
Welche Opfer bringen viele Frauen, deren Mann Ältester ist, und wie können wir zeigen, daß wir das, was diese treuen Schwestern auf sich nehmen, nicht als selbstverständlich betrachten?
Ég gef ykkur mitt persónulega vitni um að andlegur sannleikur mun fylla hjörtu ykkar og færa anda ykkar ljós.
Ich gebe Ihnen mein persönliches Zeugnis, dass geistige Wahrheit Ihr Herz erfüllen und Ihrem Geist Licht bringen wird.
færa’ á sinni braut.
sein Leben für die Welt;
8 Við skiljum ekki fullkomlega allt sem á eftir að gerast þegar þessi reynslutími rennur upp en það er viðbúið að við þurfum að færa einhverjar fórnir.
8 Wir wissen zwar noch nicht genau, was alles in dieser prüfungsreichen Zeit geschehen wird, aber wir müssen mit gewissen Opfern rechnen. Im 1.
(b) Hvaða blessun á guðræði eftir að færa öllu mannkyni innan skamms?
(b) Was für Segnungen wird die Theokratie in naher Zukunft der gesamten Menschheit bringen?
(Sálmur 47, 48) Hinir kúguðu verða að vona á Jehóva, en allir sem ‚færa þakkir með fórnum‘ munu „sjá hjálpræði Guðs.“
Er ist „König über die ganze Erde“, und dieser unsichtbare Beschützer ist unser Gott für immer (Psalm 47, 48).
7 Vitneskjan um Guðsríki er án efa bestu tíðindi sem hægt er að færa réttlætiselskandi mönnum.
7 Für alle gerechtigkeitsliebenden Menschen ist die Botschaft von Gottes Königreich zweifelsfrei die beste aller Botschaften.
15 Jehóva lét í té fullkominn mann til að færa lausnarfórn.
15 Jehova sorgte für einen vollkommenen Menschen, der sich als Loskäufer eignete.

Lass uns Isländisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von færa in Isländisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Isländisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Isländisch

Isländisch ist eine germanische Sprache und die Amtssprache Islands. Es ist eine indogermanische Sprache, die zum nordgermanischen Zweig der germanischen Sprachgruppe gehört. Die Mehrheit der Isländischsprachigen lebt in Island, etwa 320.000. Mehr als 8.000 isländische Muttersprachler leben in Dänemark. Die Sprache wird auch von etwa 5.000 Menschen in den Vereinigten Staaten und von mehr als 1.400 Menschen in Kanada gesprochen. Obwohl 97 % der isländischen Bevölkerung Isländisch als ihre Muttersprache betrachten, nimmt die Zahl der Sprecher in Gemeinschaften außerhalb Islands ab, insbesondere in Kanada.