Was bedeutet ekki in Isländisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes ekki in Isländisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von ekki in Isländisch.

Das Wort ekki in Isländisch bedeutet nicht, nein, Schluchzen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes ekki

nicht

NegationOperatoradverb

Hann er ekki nógu klár til að geta reikna í huganum.
Er ist nicht intelligent genug, im Kopf zu rechnen.

nein

particle

Ég neita ekki ef hann hefur fariđ alla leiđ til lpswich.
Ich kann schlecht nein sagen, nachdem er bis nach Ipswich reiste.

Schluchzen

nounneuter

Weitere Beispiele anzeigen

Var þetta ekki óviðeigandi hegðun og jafnvel merki um hugleysi?“
Handelte er nicht verwerflich und feige?“
Kristnir menn, sem hafa einlægan áhuga hver á öðrum, eiga ekki í neinum erfiðleikum með að sýna kærleika sinn hvenær sem er ársins án utanaðkomandi ástæðna.
Christen, die aufrichtig aneinander interessiert sind, finden es nicht schwer, ihre Liebe spontan zu irgendeiner Zeit des Jahres zu äußern (Philipper 2:3, 4).
En ekki eru allir jafn ákafir.
Andere dagegen sind weniger enthusiastisch.
Ég vissi hversu mikils Guð metur mannslíkamann en það var samt ekki nóg til að stoppa mig.“ — Jennifer, 20 ára.
Ich wusste, dass der menschliche Körper für Gott sehr kostbar ist, aber nicht einmal das hat mich davon zurückgehalten“ (Jennifer, 20).
Takk, en ég ūarf virkilega ekki apa.
Danke, aber ich brauche wirklich keinen Affen.
Flotinn missti samband við skip en skipsskaði er ekki staðfestur
Wir kontrollieren, warum die Flotte Kontakt mit einem der Schiffe verlor
Það var verra að vera þar en í fangelsi, því að eyjarnar voru svo litlar og matur ekki nægur.“
Es war schlimmer als im Gefängnis, denn die Inseln waren zu klein, und es gab nicht genug zu essen.“
Í sumum löndum telst það ekki góðir mannasiðir að ávarpa sér eldri manneskju með skírnarnafni nema hún bjóði manni að gera það.
In manchen Kulturen gilt es als unhöflich, jemand, der älter ist als man selbst, mit Vornamen anzureden, ohne von ihm dazu aufgefordert worden zu sein.
Dæmisagan um miskunnsama Samverjann kennir okkur, að við eigum að gefa hinum þurfandi, án tillits til þess hvort þeir eru vinir okkar eða ekki (sjá Lúk 10:30–37; sjá einnig James E.
Das Gleichnis vom barmherzigen Samariter lehrt uns, dass wir den Bedürftigen geben sollen, ungeachtet dessen, ob sie unsere Freunde sind oder nicht (siehe Lukas 10:30-37; siehe auch James E.
Ef við fylgjum þessari meginreglu gerum við sannleikann ekki flóknari en hann þarf að vera.
Wenn wir uns an diese Richtschnur halten, werden wir die Wahrheit nicht komplizierter machen als nötig.
Þegar við gefum öðrum af sjálfum okkur erum við ekki aðeins að styrkja þá heldur njótum við sjálf gleði og ánægju sem hjálpar okkur að bera eigin byrðar. — Postulasagan 20:35.
Uns für andere zu verausgaben hilft nicht nur ihnen, sondern verhilft gleichzeitig auch uns zu einer gewissen Freude und Befriedigung, wodurch unsere eigenen Bürden erträglicher werden (Apostelgeschichte 20:35).
Ég veit ūađ ekki.
Weiß nicht.
Ég ber vitni um að þegar himneskur faðir okkar sagði: „Gangið snemma til hvílu, svo að þér þreytist ekki. Rísið árla úr rekkju, svo að líkami yðar og hugur glæðist“ (D&C 88:124), þá gerði hann það í þeim eina tilgangi að blessa okkur.
Ich bezeuge, dass der himmlische Vater im Sinn hatte, uns zu segnen, als er uns gebot: „Geht früh zu Bett, damit ihr nicht müde seiet; steht früh auf, damit ihr an Körper und Verstand gestärkt seiet.“ (LuB 88:124.)
Ég er ekki eins kærulaus.
Bin weniger halsbrecherisch.
Konunglegum botni má ekki bjķđa sæti í skítugum stķl.
Wir können schlecht den königlichen Po auf einem dreckigen Stuhl sitzen lassen, oder?
Eruð þér ekki miklu fremri þeim?“
Seid ihr nicht mehr wert als sie?“
En ef maður gætir ekki hófs gæti of mikið af því góða haft þveröfug áhrif og skemmt fyrir.
Durch Übertreibung kann sich allerdings selbst etwas Gutes ins Gegenteil verkehren und zum Schaden sein.
Hvort þeir voru beinlínis konungsættar er ekki vitað, en telja má víst að þeir hafi að minnsta kosti verið af tignar- og áhrifamönnum komnir.
Ob sie nun zur königlichen Linie gehörten oder nicht, so dürfen wir doch vernünftigerweise annehmen, daß sie zumindest aus bedeutenden und einflußreichen Familien stammten.
Ég hengdi " trufliđ ekki " - skilti á dyrnar.
Ich glaube, an der Tür stand " Bitte nicht stören ".
Ég komst að því að það skipti ekki máli hverjar aðstæðurnar voru, ég var þess virði.
Ich habe gelernt, dass ich es ungeachtet der Umstände wert war.
Þess vegna er kristnum mönnum sagt í Efesusbréfinu 6:12: „Baráttan, sem vér eigum í, er ekki við menn af holdi og blóði, heldur við tignirnar og völdin, við heimsdrottna þessa myrkurs, við andaverur vonskunnar í himingeimnum.“
Deshalb werden Christen in Epheser 6:12 auf folgendes aufmerksam gemacht: „Unser Ringen geht nicht gegen Blut und Fleisch, sondern gegen die Regierungen, gegen die Gewalten, gegen die Weltbeherrscher dieser Finsternis, gegen die bösen Geistermächte in den himmlischen Örtern.“
Ég vildi ađ ég gæti sagt ađ hún hefđi náđ bata fyrir kraftaverk en ūađ gerđi hún ekki.
Ich wünschte, ich könnte sagen, sie wurde durch ein Wunder geheilt, aber das wurde sie nicht.
Reyndur öldungur sagði: „Þú nærð ekki miklum árangri ef þú bara skammar bræðurna.“
Ein erfahrener Ältester bemerkte: „Man erreicht wirklich nicht viel, wenn man die Brüder nur ausschimpft.“
Jesús Kristur bjargađi mér og ég skammast mín ekki fyrir ūađ.
Mich hat Jesus gerettet, und ich schäme mich nicht dafür.
Ert þú grunar Hr Bickersteth myndi gruna neitt, Jeeves, ef ég gerði það upp to fimm hundruð? " Ég ímynda ekki, herra.
Haben Sie den Verdacht Mr. Bickersteth würde alles, Jeeves, vermute, wenn ich es geschafft bis bis 500? " Ich glaube nicht, Sir.

Lass uns Isländisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von ekki in Isländisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Isländisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Isländisch

Isländisch ist eine germanische Sprache und die Amtssprache Islands. Es ist eine indogermanische Sprache, die zum nordgermanischen Zweig der germanischen Sprachgruppe gehört. Die Mehrheit der Isländischsprachigen lebt in Island, etwa 320.000. Mehr als 8.000 isländische Muttersprachler leben in Dänemark. Die Sprache wird auch von etwa 5.000 Menschen in den Vereinigten Staaten und von mehr als 1.400 Menschen in Kanada gesprochen. Obwohl 97 % der isländischen Bevölkerung Isländisch als ihre Muttersprache betrachten, nimmt die Zahl der Sprecher in Gemeinschaften außerhalb Islands ab, insbesondere in Kanada.