nói bông ใน เวียดนาม หมายถึงอะไร

ความหมายของคำว่า nói bông ใน เวียดนาม คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ nói bông ใน เวียดนาม

คำว่า nói bông ใน เวียดนาม หมายถึง แก๊ก, เรื่องโจ๊ก, ตลก, เล่าเรื่องตลก, เล่าเรื่องโจ๊ก หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง

ฟังการออกเสียง

ความหมายของคำว่า nói bông

แก๊ก

เรื่องโจ๊ก

ตลก

เล่าเรื่องตลก

เล่าเรื่องโจ๊ก

ดูตัวอย่างเพิ่มเติม

Vì anh em nói bông-lông” (I Cô-rinh-tô 14:9).
ท่าน ก็ จะ พูด เพ้อ ตาม ลม ไป.”—1 โกรินโธ 14:9.
Đó đâu phải lời nói bông đùa, Nấc Cụt.
นี่ไม่ตลกเลยนะ, เจ้าสะอึก
Kinh Thánh nói: “Bông-trái của tử-cung là phần thưởng”.
คัมภีร์ ไบเบิล กล่าว ว่า “การ ตั้ง ครรภ์ นั้น คือ รางวัล.”
16 Phục-truyền Luật-lệ Ký 28:4 nói: “Bông trái của thân-thể ngươi, hoa-quả của đất ruộng ngươi, sản-vật của sinh-súc ngươi, luôn với lứa đẻ của bò cái và chiên cái ngươi, đều sẽ được phước”.
16 พระ บัญญัติ 28:4 กล่าว ว่า “บุตร ทั้ง หลาย ของ เจ้า, และ พืช ผล ที่ ดิน ของ เจ้า, และ ลูก สัตว์ ต่าง ๆ ของ เจ้า จะ รับ พระ พร.”
Có thể nói quả hay bông trái Nước Trời là gì?
อาจ กล่าว ได้ ว่า ผล แห่ง ราชอาณาจักร คือ อะไร?
Sa-lô-môn nói: “Nhờ bông-trái của môi-miệng mình, người sẽ được no-đầy phước; và người ta sẽ được báo lại tùy theo việc tay mình đã làm”.—Châm-ngôn 12:14.
ซะโลโม กล่าว ว่า “จาก ผล แห่ง ถ้อย คํา ของ ตน คน ก็ อิ่ม ใจ ใน ความ ดี และ ผล งาน แห่ง มือ ของ เขา ก็ กลับ มา หา เขา.”—สุภาษิต 12:14, ฉบับ แปล ใหม่.
Sau khi nói về bông trái tốt và xấu, Giê-su nói: “Chẳng phải hễ những kẻ nói cùng ta rằng: Lạy Chúa, lạy Chúa, thì đều được vào nước thiên-đàng đâu; nhưng chỉ kẻ làm theo ý-muốn của Cha ta ở trên trời mà thôi.
หลัง จาก บรรยาย ถึง ผล ดี และ ผล ไม่ ดี แล้ว พระ เยซู ตรัส ว่า “มิ ใช่ ทุก คน ที่ เรียก เรา ว่า ‘พระองค์ เจ้าข้า, พระองค์ เจ้าข้า’ จะ ได้ เข้า ใน เมือง สวรรค์, แต่ ผู้ ที่ ปฏิบัติ ตาม พระทัย พระ บิดา ของ เรา ผู้ อยู่ ใน สวรรค์ นั้น จึง จะ เข้า ได้.
Ngài nói đến chim chóc, bông hoa và những điều thông thường để giúp người ta hiểu về Đức Chúa Trời.
พระองค์ ตรัส ถึง นก และ ดอกไม้ และ สิ่ง ที่ มี อยู่ ทั่ว ๆ ไป เพื่อ ช่วย ให้ ผู้ คน เข้าใจ เรื่อง พระเจ้า.
nói: “Sự vui mừng là bông trái của thánh linh của Đức Chúa Trời.
เธอ บอก ว่า “ความ ยินดี เป็น ผล แห่ง พระ วิญญาณ ของ พระเจ้า.
Giê-su nói về những con chim, bông hoa và những thứ khác để giúp người ta hiểu về Đức Chúa Trời.
พระองค์ ตรัส ถึง นก และ ดอกไม้ และ สิ่ง อื่น ๆ อีก เพื่อ ช่วย ประชาชน ให้ เข้าใจ เรื่อง พระเจ้า.
Cách nói chuyện, có lẽ những trò bông đùa của họ, cho chúng ta thấy có nên thân thiết với họ không?
การ สนทนา หรือ บาง ที มุข ตลก ของ เขา จะ เป็น เครื่อง บ่ง ชี้ ได้ ไหม ว่า เรา ควร จะ คบ สนิท กับ พวก เขา หรือ ไม่?
Một phụ nữ nói rằng cô ấy mua một con thú bông cho cháu gái
มีผู้หญิงคนหนึ่งบอกว่า เธอซื้อสัตว์สตัฟฟ์ไปให้กับหลาน
13 Sứ đồ Phao-lô cũng nói đến việc cần phải sinh bông trái, và ông liên kết điều này với Lời Đức Chúa Trời.
13 อัครสาวก เปาโล ก็ เช่น กัน กล่าว ถึง ความ จําเป็น ต้อง เกิด ผล และ ท่าน เชื่อม โยง การ เกิด ผล เข้า กับ พระ คํา ของ พระเจ้า.
b) Giê-su đã nói lên một nguyên tắc tuyệt hảo nào về bông trái?
(ข) พระ เยซู ได้ ตรัส ถึง หลัก เกณฑ์ ที่ ดี อะไร ใน เรื่อง การ เกิด ผล?
Rồi ông nói thêm: “Nhưng về sau sanh ra bông-trái công-bình và bình-an cho những kẻ đã chịu luyện-tập như vậy”.
แล้ว ท่าน กล่าว เสริม ว่า “กระนั้น ใน ภาย หลัง ผู้ ที่ ได้ รับ การ ฝึก โดย การ ตี สอน ก็ ได้ ผล ที่ ก่อ ให้ เกิด สันติ สุข คือ ความ ชอบธรรม.”
Anh Charles Molohan nói với họ về đề tài “Tiếp tục sanh bông trái tốt với tư cách giáo sĩ”.
ชาร์ลส์ มาลาแฮน บรรยาย แก่ พวก เขา ใน หัวเรื่อง “จง บังเกิด ผล อัน ดี ต่อ ๆ ไป ใน ฐานะ มิชชันนารี.”
Từ này nói đến một của-lễ ngợi khen—“bông trái môi-miếng”—do tôi tớ của Giê-hô-va Đức Chúa Trời thường dâng cho Ngài.
เครื่อง บูชา นี้ หมาย ถึง เครื่อง บูชา แห่ง การ สรรเสริญ—“ผล แห่ง ริมฝีปาก”—ซึ่ง ถวาย แด่ พระ ยะโฮวา พระเจ้า เป็น ประจํา โดย ผู้ รับใช้ ของ พระองค์.
(2 Ti-mô-thê 2:21; Rô-ma 12:2) Về những người thờ phượng đáng quý như thế, Lời Đức Chúa Trời nói: “Hãy ban cho nàng bông-trái của tay nàng; khá để các công-việc nàng ngợi-khen nàng tại trong cửa thành”.
(2 ติโมเธียว 2:21; โรม 12:2) พระ คํา ของ พระเจ้า กล่าว ถึง ผู้ นมัสการ ที่ มี ค่า เช่น นั้น ว่า “จง ให้ เธอ รับ ผล แห่ง น้ํา มือ ของ เธอ และ ให้ การ งาน ของ เธอ สรรเสริญ เธอ ที่ ประตู เมือง.”
Vì anh em nói bông-lông”.
ท่าน ก็ จะ พูด เพ้อ ตาม ลม ไป.”
Bài thuyết trình phối hợp gồm chín phần “Vun trồng ‘trái của thánh linh’ ” sẽ thảo luận từng khía cạnh của bông trái thánh linh được nói đến nơi Ga-la-ti 5:22.
คํา บรรยาย ชุด เก้า ตอน เรื่อง “จง ปลูกฝัง ‘ผล ของ พระ วิญญาณ’” จะ พิจารณา แง่ มุม แต่ ละ อย่าง ของ ผล พระ วิญญาณ ที่ กล่าว ไว้ ใน กาลาเทีย 5:22, 23.
Kinh Thánh nói sự sửa trị này “về sau sanh ra bông-trái công-bình và bình-an cho những kẻ đã chịu luyện-tập như vậy”.
คัมภีร์ ไบเบิล กล่าว เกี่ยว กับ การ ตี สอน จาก พระเจ้า ดัง นี้ “ภาย หลัง ก็ กระทํา ให้ เกิด ผล เป็น ความ สุข สําราญ แก่ บรรดา คน ที่ ต้อง ทน อยู่ นั้น, คือ ความ ชอบธรรม นั้น เอง.”
Kinh Thánh hầu như không nói đến việc người Do Thái dùng sợi bông để may quần áo, nhưng loại sợi này từ lâu đã được sử dụng ở các xứ Trung Đông.
(เยเนซิศ 41:42) คัมภีร์ ไบเบิล ไม่ เคย กล่าว เลย ว่า ชาว ยิว สวม ใส่ เสื้อ ผ้า ที่ ทํา จาก ผ้า ฝ้าย แต่ ผู้ คน ใน ตะวัน ออก กลาง ยุค แรก ๆ ก็ ใช้ ผ้า ชนิด นี้ เช่น กัน.
Mẹ tôi từng nói: “Hẳn phải có Đức Chúa Trời, chứ không thì ai tạo ra bông hoa, và cây cối?”
แม่ เคย พูด ว่า “ต้อง มี พระเจ้า แน่นอน ไม่ เช่น นั้น แล้ว ใคร ได้ สร้าง ดอกไม้ และ ต้น ไม้ ล่ะ?”
Phao-lô nói: “Thật các sự sửa-phạt. . . về sau sanh ra bông-trái công-bình và bình-an cho những kẻ đã chịu luyện-tập như vậy”.
เปาโล กล่าว ว่า “ผู้ ที่ ได้ รับ การ ฝึก โดย การ ตี สอน ก็ ได้ ผล ที่ ก่อ ให้ เกิด สันติ สุข คือ ความ ชอบธรรม.”
Số đầu tiên của tạp chí này—tháng 7-1879—nói: “Lẽ thật, giống như một bông hoa nhỏ bé đơn sơ giữa cảnh rối ren của cuộc đời, bị cỏ dại của sự dối trá mọc um tùm ở chung quanh làm cho nó gần như bị chết ngạt.
วารสาร นี้ ฉบับ แรก คือ ฉบับ เดือน กรกฎาคม 1879 กล่าว ว่า “ความ จริง ดุจ ดอกไม้ ดอก เล็ก ๆ เรียบ ๆ ใน ถิ่น ทุรกันดาร แห่ง ชีวิต ถูก ห้อม ล้อม และ แทบ ถูก ทํา ให้ งัน ไป ด้วย การ เติบโต อัน อุดม สมบูรณ์ ของ วัชพืช แห่ง ความ เท็จ เทียม.

มาเรียนกันเถอะ เวียดนาม

ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ nói bông ใน เวียดนาม มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน เวียดนาม

อัปเดตคำของ เวียดนาม

คุณรู้จัก เวียดนาม ไหม

ภาษาเวียดนามเป็นภาษาของชาวเวียดนามและเป็นภาษาราชการในเวียดนาม นี่คือภาษาแม่ของประชากรเวียดนามประมาณ 85% พร้อมกับชาวเวียดนามในต่างประเทศมากกว่า 4 ล้านคน ภาษาเวียดนามเป็นภาษาที่สองของชนกลุ่มน้อยในเวียดนามและเป็นภาษาของชนกลุ่มน้อยที่เป็นที่ยอมรับในสาธารณรัฐเช็ก เนื่องจากเวียดนามอยู่ในเขตวัฒนธรรมเอเชียตะวันออก ภาษาเวียดนามจึงได้รับอิทธิพลอย่างมากจากคำภาษาจีน ดังนั้นจึงเป็นภาษาที่มีความคล้ายคลึงกันน้อยที่สุดกับภาษาอื่นๆ ในตระกูลภาษาออสโตรเอเชียติก