mặc đẹp ใน เวียดนาม หมายถึงอะไร
ความหมายของคำว่า mặc đẹp ใน เวียดนาม คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ mặc đẹp ใน เวียดนาม
คำว่า mặc đẹp ใน เวียดนาม หมายถึง กล้าหาญ, หาญ, กล้า หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง
ความหมายของคำว่า mặc đẹp
กล้าหาญ
|
หาญ
|
กล้า
|
ดูตัวอย่างเพิ่มเติม
Là thợ may khéo tay, mẹ luôn luôn cho chúng tôi ăn mặc đẹp. ด้วย ความ สามารถ ใน การ เป็น ช่าง เย็บ เสื้อ ผ้า คุณ แม่ ตัด แต่ง เสื้อ ผ้า ให้ เรา ได้ แต่ง ตัว ดี เสมอ. |
Tối nay hai người ăn mặc đẹp quá. ค่ํานี้สวยหล่อทั้งคู่ |
Cô dâu chú rể nào mà chẳng muốn ăn mặc đẹp vào ngày cưới. เป็น เรื่อง ธรรมดา ที่ ทั้ง เจ้าสาว และ เจ้าบ่าว ต้องการ แต่ง กาย อย่าง ดี ใน งาน สมรส. |
Mấy câu đại loại như, "Mẹ, sao con không được mặc đẹp và chơi với những con rối cả ngày?" ผมถามเธอ เช่นว่า "แม่ครับทําไมผมแต่งตัวสวย ๆ แล้วเล่นกับตุ๊กตาทั้งวันไม่ได้ล่ะ" |
Winnifreda cũng giúp mặc quần áo cho em, chị nói: “Mọi người đều ăn mặc đẹp khi ra khỏi nhà”. วินนิเฟรดา ซึ่ง ช่วย แต่ง ตัว ให้ น้อง ๆ ด้วย บอก ว่า “ทุก คน ดู แต่ง ตัว เรียบร้อย จริง ๆ ขณะ ที่ ออก จาก บ้าน.” |
Chúa Giê-su khuyên các môn đồ rút tỉa bài học từ những bông hoa—Đức Chúa Trời cho chúng mặc đẹp. พระ เยซู หนุน กําลังใจ เหล่า ผู้ ติด ตาม พระองค์ ให้ เรียน บทเรียน จาก ดอกไม้ ที่ พระเจ้า ทรง ตกแต่ง ไว้. |
Mọi người trong gia đình đều ăn no và mặc đẹp khi đến nơi—và còn có nụ cười tươi tắn nữa”. ทั้ง ครอบครัว มา ถึง โดย สวม เสื้อ ผ้า ดี ๆ และ ได้ รับ การ เลี้ยง ดู อย่าง เพียง พอ อีก ทั้ง มี ใบ หน้า ที่ ยิ้ม ร่า ด้วย.” |
Loài cỏ ngoài đồng... mà Đức Chúa Trời còn cho nó mặc đẹp thể ấy thay, huống chi là các ngươi!” (Ma-thi-ơ 6:28-30). แม้ ว่า พระเจ้า ทรง ตกแต่ง หญ้า ที่ ทุ่ง นา อย่าง นั้น . . . พระองค์ จะ ไม่ ทรง ตกแต่ง ท่าน มาก ยิ่ง กว่า นั้น หรือ?”—มัดธาย 6:28-30. |
Tôi biết rằng có một vài người trong quý vị đang hoài nghi điểm này, và có thể có một vài người mẫu ăn mặc đẹp như là, แต่ยังต้องมีรูปร่างสูง เพรียว มีความเป็นผู้หญิง และผิวขาว |
Tôi biết rằng có một vài người trong quý vị đang hoài nghi điểm này, và có thể có một vài người mẫu ăn mặc đẹp như là, "Chờ đã. ดิฉันรู้ว่ามีผู้ฟังที่อยู่ ณ ที่นี้ ซึ่งคงจะสงสัยในข้อนี้ และอาจจะมี ผู้ที่อยู่ในวงการแฟชั่น เช่น นาโอมิ, ไทร่า, โจน สมอลส์, หลิว เหว่น |
Hỡi kẻ ít đức-tin, loài cỏ ngoài đồng, là giống nay còn sống, mai bỏ vào lò, mà Đức Chúa Trời còn cho nó mặc đẹp thể ấy thay, huống chi là các ngươi! แต่ เรา บอก ท่าน ทั้ง หลาย ว่า กษัตริย์ ซะโลโม เมื่อ บริบูรณ์ ด้วย สง่า ราศี, ก็ มิ ได้ ทรง เครื่อง งาม เท่า ดอกไม้ นี้ ดอก หนึ่ง. |
(1 Ti-mô-thê 5:8) Nhưng nói sao nếu chúng ta bị cám dỗ muốn sở hữu những gì mới nhất, tốt nhất, tìm cách ăn ngon, mặc đẹp, nhà cửa lộng lẫy và nhiều điều khác nữa? (1 ติโมเธียว 5:8) แต่ จะ ว่า อย่าง ไร หาก เรา ถูก ล่อ ใจ ด้วย ความ ปรารถนา จะ มี สิ่ง ใหม่ ล่า สุด, ดี ที่ สุด, และ สิ่ง ที่ เป็น ยอด ปรารถนา ของ คน ทั่ว ไป ใน เรื่อง อาหาร, เสื้อ ผ้า, ที่ พัก อาศัย, และ สิ่ง อื่น ๆ? |
Hôm nay anh mặc áo đẹp đó. อ้าวเฮ้ แจ็คเก็ตนายวันนี้เตะตาชะมัด |
Anh vẫn nghĩ Pavarotti ăn mặc rất đẹp. ผมคิดเสมอว่า เสื้อผ้าของปาวารอตตี้ดีที่สุดเลย |
16 Đây là bài học mà Chúa Giê-su muốn dạy: “Nếu cây cỏ ngoài đồng... mà được Đức Chúa Trời cho mặc đẹp như thế, chẳng lẽ ngài không chăm lo cho anh em nhiều hơn sao? 16 ลอง คิด ถึง สิ่ง ที่ พระ เยซู พูด ต่อ จาก นี้ ท่าน บอก ว่า “ถ้า พระเจ้า ตกแต่ง ดอกไม้ ใบ หญ้า ใน ทุ่ง . . . |
Zinzi thích nhận ra những khách đến dự đám cưới và đặc biệt thích xem hình của mẹ ăn mặc thật đẹp. ซิน ซี ชอบ ชี้ ตัว แขก ที่ มา ใน งาน แต่งงาน นั้น และ โดย เฉพาะ อย่าง ยิ่ง ชอบ ภาพ คุณ แม่ ของ เธอ ที่ แต่ง ตัว สวย จริง ๆ. |
‘Đừng quá chú trọng vào việc chưng diện bề ngoài, như mặc đồ đẹp; nhưng hãy tô điểm lòng mình, tức con người bề trong’.—1 Phi-e-rơ 3:3, 4. “อย่า ให้ การ ประดับ ตัว ของ ท่าน ทั้ง หลาย เป็น การ ประดับ ภาย นอก . . . แต่ ให้ ประดับ ด้วย ตัว ตน ที่ อยู่ ใน ใจ.”—1 เปโตร 3:3, 4 |
Tôi cá là trông cô sẽ rất đẹp khi mặc nó และจะสวยมากถ้าคุณได้สวม |
Nó thỏa mãn ước muốn cơ bản của con người là thích làm đẹp và mặc đồ mới. แฟชั่น สนอง ความ ปรารถนา พื้น ฐาน ของ มนุษย์ ที่ จะ ทํา ให้ ตัว เอง ดู ดี และ มี เสื้อ ผ้า ใหม่ ๆ. |
Nhưng em mặc màu đỏ thì đẹp. แต่คุณใส่แล้วสวย |
Mặc dù xinh đẹp, Ê-xơ-tê đặc biệt được người ta nhớ đến vì tính khiêm tốn và tính khí dịu dàng im lặng của bà แม้ เป็น คน สวย เอศเธระ มี ชื่อเสียง เป็น พิเศษ ใน เรื่อง ความ เจียม ตัว และ น้ําใจ สงบเสงี่ยม และ อ่อนโยน ของ เธอ |
Tôi luôn thích vẽ, nên tôi vẽ ngày càng nhiều mặc dù tôi vẽ không đẹp. ฉันชอบวาดอยู่แล้ว ดังนั้นจึงวาดบ่อยขึ้น ถึงแม้ว่าจริงๆ แล้วจะวาดได้แย่ก็ตาม |
Đẹp lắm, anh mặc cũng được. มันยังดีอยู่ เธอน่าจะใส่นะ |
Là con nuôi của con gái Pha-ra-ôn, có lẽ ông được kính trọng, thưởng thức cao lương mỹ vị, mặc quần áo đẹp và sống trong cảnh xa hoa. ใน ฐานะ บุตร บุญธรรม ของ ธิดา ฟาโรห์ ดู เหมือน ว่า ท่าน ได้ รับ ความ นับถือ อย่าง สูง อีก ทั้ง ยัง มี อาหาร ที่ ดี ที่ สุด รับประทาน และ มี เสื้อ ผ้า ที่ ดี ที่ สุด สวม ใส่ และ ยัง อยู่ ใน สภาพ แวด ล้อม ที่ หรูหรา ที่ สุด อีก ด้วย. |
มาเรียนกันเถอะ เวียดนาม
ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ mặc đẹp ใน เวียดนาม มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน เวียดนาม
อัปเดตคำของ เวียดนาม
คุณรู้จัก เวียดนาม ไหม
ภาษาเวียดนามเป็นภาษาของชาวเวียดนามและเป็นภาษาราชการในเวียดนาม นี่คือภาษาแม่ของประชากรเวียดนามประมาณ 85% พร้อมกับชาวเวียดนามในต่างประเทศมากกว่า 4 ล้านคน ภาษาเวียดนามเป็นภาษาที่สองของชนกลุ่มน้อยในเวียดนามและเป็นภาษาของชนกลุ่มน้อยที่เป็นที่ยอมรับในสาธารณรัฐเช็ก เนื่องจากเวียดนามอยู่ในเขตวัฒนธรรมเอเชียตะวันออก ภาษาเวียดนามจึงได้รับอิทธิพลอย่างมากจากคำภาษาจีน ดังนั้นจึงเป็นภาษาที่มีความคล้ายคลึงกันน้อยที่สุดกับภาษาอื่นๆ ในตระกูลภาษาออสโตรเอเชียติก