công trình kỷ niệm ใน เวียดนาม หมายถึงอะไร

ความหมายของคำว่า công trình kỷ niệm ใน เวียดนาม คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ công trình kỷ niệm ใน เวียดนาม

คำว่า công trình kỷ niệm ใน เวียดนาม หมายถึง อนุสรณ์สถาน, อนุสาวรีย์, ยิ่งใหญ่, อนุสาวรีย์บรรจุศพ หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง

ฟังการออกเสียง

ความหมายของคำว่า công trình kỷ niệm

อนุสรณ์สถาน

(monument)

อนุสาวรีย์

(monument)

ยิ่งใหญ่

(monumental)

อนุสาวรีย์บรรจุศพ

(monument)

ดูตัวอย่างเพิ่มเติม

Các học giả hiểu được hệ thống lịch bằng cách giải đoán một vài cuốn sách Maya còn tồn tại và bằng cách nghiên cứu các nét chạm hình trên các tấm bia và trên các công trình kỷ niệm Maya.
พวก ผู้ คง แก่ เรียน เข้าใจ เรื่อง ระบบ ปฏิทิน นี้ โดย อาศัย การ ถอด ความ จาก หนังสือ ของ ชาว มายา ที่ ยัง คง เหลือ อยู่ เพียง ไม่ กี่ เล่ม และ โดย การ ศึกษา สัญลักษณ์ ต่าง ๆ ที่ สลัก อยู่ บน ศิลา จารึก และ ตาม อนุสาวรีย์ ของ ชาว มายา.
Thời xưa, các con đường của La Mã được xem là những công trình kỷ niệm.
ใน สมัย โบราณ ถนน สาย ต่าง ๆ ของ โรม ถือ เป็น ผล งาน ที่ ยิ่ง ใหญ่.
▪ Bài diễn văn công cộng đặc biệt cho mùa Lễ Kỷ Niệm năm 2000 sẽ được thuyết trình vào Chủ Nhật, ngày 16 tháng 4.
▪ คํา บรรยาย สาธารณะ พิเศษ สํารับ ช่วง การ ประชุม อนุสรณ์ ใน ปี 2000 จะ มี ขึ้น ใน วัน อาทิตย์ ที่ 16 เมษายน.
▪ Bài diễn văn công cộng đặc biệt cho mùa Lễ Kỷ niệm năm 1996 sẽ được thuyết trình vào ngày Chủ nhật, 21 tháng 4.
▪ คํา บรรยาย พิเศษ สําหรับ ช่วง การ ฉลอง อนุสรณ์ ปี 1996 จะ มี ขึ้น ใน วัน อาทิตย์ ที่ 21 เมษายน.
▪ Bài diễn văn công cộng đặc biệt cho mùa Lễ Kỷ niệm năm 1997 sẽ được thuyết trình vào Chủ Nhật, ngày 6 tháng 4.
▪ คํา บรรยาย สาธารณะ พิเศษ สําหรับ ช่วง การ ประชุม อนุสรณ์ ใน ปี 1997 จะ มี ขึ้น ใน วัน อาทิตย์ ที่ 6 เมษายน.
▪ Bài diễn văn công cộng đặc biệt cho mùa Lễ Kỷ niệm năm 1994 sẽ được thuyết trình trên hắp thế giới vào Chủ nhật, ngày 10 tháng 4.
▪ คํา บรรยาย สาธารณะ พิเศษ สําหรับ ช่วง แห่ง การ ประชุม อนุสรณ์ จะ มี ขึ้น ทั่ว โลก ใน วัน อาทิตย์ ที่ 10 เมษายน.
Sắp đặt cho một người công bố trình diễn vắn tắt làm sao dùng tờ giấy mời để mời người chú ý dự Lễ Kỷ Niệm.
สาธิต สั้น ๆ ถึง วิธี ที่ ผู้ ประกาศ เชิญ ผู้ สนใจ มา ยัง การ ประชุม อนุสรณ์ โดย ใช้ ใบ เชิญ สําหรับ การ ประชุม อนุสรณ์.
Như đã được thông báo trong Thánh chức Nước Trời tháng 1 năm 1993, bài diễn văn công cộng đặc biệt vào mùa Lễ Kỷ niệm năm nay sẽ được thuyết trình trong hầu hết các hội-thánh vào ngày 28 tháng 3.
ดัง ที่ ได้ มี คํา ประกาศ ใน พระ ราชกิจ ของ เรา ฉบับ มกราคม 1993 คํา บรรยาย พิเศษ สําหรับ ช่วง แห่ง การ ประชุม อนุสรณ์ ปี นี้ จะ มี การ เสนอ ใน ประชาคม ส่วน ใหญ่ ใน วัน ที่ 28 มีนาคม.
Công trình kỷ niệm này, chắc chắn nhằm mục đích khiến người ta ngưỡng mộ vị vua ấy, tượng trưng cho quan điểm của thế gian về sự cao trọng—đó là làm mình hết sức nổi bật và quan trọng và khiến người khác cảm thấy hèn mọn không ra gì.
อนุสาวรีย์ นี้ ซึ่ง คง ตั้งใจ ทํา ขึ้น เพื่อ ก่อ ความ รู้สึก เกรง ขาม ต่อ ผู้ ปกครอง เป็น ตัว อย่าง ที่ สะท้อน ถึง ทัศนะ แบบ โลก เรื่อง ความ เป็น ใหญ่ กล่าว คือ ทํา ให้ ตัว เอง ดู ยิ่ง ใหญ่ และ มี ความ สําคัญ เท่า ที่ เป็น ไป ได้ และ ทํา ให้ คน อื่น ๆ รู้สึก ว่า ตน ไม่ สลัก สําคัญ อะไร.
Một trưởng lão trình bày một cách nồng nhiệt, phấn khởi, khuyến khích mọi người lập danh sách những người mình muốn mời đến dự Lễ Kỷ niệm và nghe bài diễn văn công cộng tuần sau đó.
ผู้ ปกครอง เสนอ เรื่อง ด้วย ความ อบอุ่น, กระตือรือร้น สนับสนุน ทุก คน ให้ ทํา ราย ชื่อ คน ที่ เขา จะ เชิญ ให้ เข้า ร่วม การ ฉลอง อนุสรณ์ และ ฟัง คํา บรรยาย สาธารณะ ครั้ง ต่อ ไป.
▪ Bài diễn văn công cộng đặc biệt cho mùa Lễ Kỷ Niệm năm nay sẽ được thuyết trình trong hầu hết các hội thánh vào Chủ Nhật, ngày 6 tháng 4.
▪ คํา บรรยาย สาธารณะ พิเศษ สําหรับ ช่วง แห่ง การ ประชุม อนุสรณ์ ใน ปี นี้ จะ มี ใน ประชาคม ส่วน ใหญ่ ใน วัน อาทิตย์ ที่ 6 เมษายน.
Như đã được thông báo trong Thánh chức Nước Trời tháng 1 và tháng 2 năm 1994, bài diễn văn công cộng đặc biệt cho mùa Lễ Kỷ niệm năm nay sẽ được thuyết trình trong hầu hết các hội thánh vào ngày 10 tháng 4.
ตาม ที่ ประกาศ ใน พระ ราชกิจ ของ เรา เดือน มกราคม 1994 จะ มี คํา บรรยาย สาธารณะ พิเศษ สําหรับ ช่วง แห่ง การ ประชุม อนุสรณ์ ปี นี้ ใน ประชาคม ส่วน ใหญ่ ใน วัน ที่ 10 เมษายน.
Những công trình công cộng đã được xây cất, kể cả các con kênh đào dùng để dẫn thủy nhập điền; các thành phố vững chắc để phòng vệ; các đài kỷ niệm, nhất là những ngôi mộ kim tự tháp và các đền thờ, vẫn còn là trong số những kỳ quan trên thế giới.
โครงการใหญ่ ๆ สร้างขึ้นเพื่อสาธารณะ, รวมถึงคลองสําหรับการชลประทาน; เมืองที่แข็งแกร่งเพื่อป้องกันการรุกราน; และอนุสรณ์สถานของฟาโรห์, โดยเฉพาะอย่างยิ่งสุสานปิระมิดและมหาวิหารทั้งหลาย, ซึ่งยังคงอยู่ในบรรดาสิ่งอัศจรรย์ของโลก.
Ôn lại những đặc điểm của cuốn lịch: 1) những hình vẽ sống động cho thấy những biến cố và sự dạy dỗ quan trọng trong Kinh-thánh, 2) chương trình đọc Kinh-thánh hàng tuần của Trường Thánh Chức Thần Quyền, 3) chương trình đọc Kinh-thánh hàng năm cho tuần trước Lễ Kỷ Niệm, 4) cho biết khi nào có bài viết ôn và 5) nhắc nhở chúng ta tham gia đều đặn vào công việc phân phát tạp chí.
ทบทวน ลักษณะ ต่าง ๆ ของ ปฏิทิน: (1) ภาพ ที่ ดึงดูด ใจ ซึ่ง ให้ ภาพ เหตุ การณ์ น่า สนใจ และ คํา สอน ใน คัมภีร์ ไบเบิล, (2) กําหนดการ อ่าน คัมภีร์ ไบเบิล ประจํา สัปดาห์ สําหรับ โรง เรียน การ รับใช้ ตาม ระบอบ ของ พระเจ้า, (3) กําหนดการ อ่าน คัมภีร์ ไบเบิล สําหรับ สัปดาห์ ก่อน ถึง การ ประชุม อนุสรณ์, (4) การ แจ้ง เรื่อง การ ทบทวน เขียน ตอบ ที่ จะ มี, และ (5) ข้อ เตือน ใจ ให้ มี ส่วน ร่วม เป็น ประจํา ใน การ ประกาศ โดย ใช้ วารสาร.
Vào đầu thế kỷ này, Dictionnaire de théologie catholique (Tự điển thần học Công giáo) giảng nghĩa các lý lẽ của Phao-lô (Rô-ma đoạn 9-11) như sau: “Càng ngày càng nhiều học giả Công giáo nghĩ rằng khái niệm về tiền định để được sống đời đời không được trình bày rõ ràng”.
ช่วง ต้น ๆ ศตวรรษ ของ เรา พจนานุกรม เกี่ยว กับ เทววิทยา คาทอลิก (ภาษา ฝรั่งเศส) ได้ อธิบาย การ ชัก เหตุ ผล ของ เปาโล (โรม บท 9-11) ไว้ ดัง นี้: “ความ เห็น ที่ แพร่ หลาย ใน ท่ามกลาง ผู้ คง แก่ เรียน ชาว คาทอลิก ที่ นับ วัน จะ เพิ่ม ขึ้น เรื่อย ๆ คือ ว่า แนว คิด ตาม ความ เป็น จริง เรื่อง การ กําหนด ล่วง หน้า ให้ บรรลุ ชีวิต ถาวร นั้น ไม่ ได้ มี การ สาธยาย ไว้.”

มาเรียนกันเถอะ เวียดนาม

ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ công trình kỷ niệm ใน เวียดนาม มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน เวียดนาม

อัปเดตคำของ เวียดนาม

คุณรู้จัก เวียดนาม ไหม

ภาษาเวียดนามเป็นภาษาของชาวเวียดนามและเป็นภาษาราชการในเวียดนาม นี่คือภาษาแม่ของประชากรเวียดนามประมาณ 85% พร้อมกับชาวเวียดนามในต่างประเทศมากกว่า 4 ล้านคน ภาษาเวียดนามเป็นภาษาที่สองของชนกลุ่มน้อยในเวียดนามและเป็นภาษาของชนกลุ่มน้อยที่เป็นที่ยอมรับในสาธารณรัฐเช็ก เนื่องจากเวียดนามอยู่ในเขตวัฒนธรรมเอเชียตะวันออก ภาษาเวียดนามจึงได้รับอิทธิพลอย่างมากจากคำภาษาจีน ดังนั้นจึงเป็นภาษาที่มีความคล้ายคลึงกันน้อยที่สุดกับภาษาอื่นๆ ในตระกูลภาษาออสโตรเอเชียติก