chép ใน เวียดนาม หมายถึงอะไร
ความหมายของคำว่า chép ใน เวียดนาม คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ chép ใน เวียดนาม
คำว่า chép ใน เวียดนาม หมายถึง สําเนา, ก๊อปปี้, คัดลอก, ก๊อป, การโอนสายเรียกเข้า หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง
ความหมายของคำว่า chép
สําเนา(facsimile) |
ก๊อปปี้(copy) |
คัดลอก(copy) |
ก๊อป(copy) |
การโอนสายเรียกเข้า(copy) |
ดูตัวอย่างเพิ่มเติม
Viết những câu trả lời cho các câu hỏi sau đây trong nhật ký ghi chép việc học thánh thư của các em: เขียนคําตอบของคําถามต่อไปนี้ลงในสมุดบันทึกการศึกษาพระคัมภีร์ของท่าน |
Để giúp học sinh thuộc lòng Ê The 12:27, hãy viết các từ sau đây lên trên bảng và mời các học sinh chép lại trên một tờ giấy: เพื่อช่วยนักเรียนสรุป อีเธอร์ 12:27 ให้เขียนคําต่อไปนี้ไว้บนกระดานและเชื้อเชิญพวกเขาให้ลอกลงในแผ่นกระดาษ |
Nhờ kỹ thuật di truyền, họ hy vọng ngăn ngừa sự tự sao chép của vi-rút bệnh đanga trong nước bọt của loài muỗi. นั่น คือ การ ใช้ วิธี ทาง พันธุวิศวกรรม ซึ่ง พวก เขา หวัง ว่า จะ กัน ไม่ ให้ ไวรัส เด็งกี แบ่ง ตัว ใน น้ําลาย ของ ยุง. |
Ông nói: “Hỡi kẻ rất yêu-dấu của tôi ơi, chính mình chớ trả thù ai, nhưng hãy nhường cho cơn thạnh-nộ của Đức Chúa Trời; vì có chép lời Chúa phán rằng: Sự trả thù thuộc về ta, ta sẽ báo-ứng”. ท่าน กล่าว ว่า “อย่า แก้แค้น เสีย เอง พี่ น้อง ที่ รัก แต่ จง หลีก ทาง ให้ พระ พิโรธ ของ พระเจ้า; เพราะ มี เขียน ไว้ ว่า ‘การ แก้แค้น เป็น ของ เรา; เรา จะ ตอบ แทน พระ ยะโฮวา ตรัส.’ |
Anh chị em sẽ nhớ rằng Nê Phi và các anh của ông đã trở lại Giê Ru Sa Lem để lấy các bảng khắc bằng đồng có chứa đựng lịch sử đã được ghi chép của dân tộc họ, một phần là để họ sẽ không quên quá khứ của họ. ท่านคงจําได้ว่านีไฟกับพี่ๆ กลับไปเยรูซาเล็มเพื่อนําแผ่นจารึกทองเหลืองที่มีบันทึกประวัติของผู้คนกลับมาด้วย ส่วนหนึ่งก็เพื่อพวกเขาจะไม่ลืมอดีตของตน |
Viết câu trả lời ngắn cho mỗi câu hỏi trong số các câu hỏi sau đây trong nhật ký ghi chép việc học thánh thư của các em: เขียนคําตอบสั้นๆ ของคําถามต่อไปนี้ลงในสมุดบันทึกการศึกษาพระคัมภีร์ของท่าน |
Chỉ có các bản chép tay không đầy đủ của một số phần Kinh Thánh, và ngôn ngữ chưa cập nhật. สําเนา ที่ มี ก็ ขาด หาย ไป บาง ส่วน และ ภาษา ที่ ใช้ ก็ ล้า สมัย แล้ว. |
Oliver Cowdery đến Harmony để phục vụ với tư cách là người ghi chép Sách Mặc Môn; công việc phiên dịch tiếp tục lại vào ngày 7 tháng Tư. ออลิเวอร์ คาวเดอรึมาถึงเมืองฮาร์โมนีเพื่อนําหบ้าที่ ผู้จดให้แก่พระคัมภีร์มอรมอน เริ่มงานแปลเมื่อวันที่ 7 เมษายน |
Tuy nhiên, trong sách Phúc Âm theo Ma-thi-ơ của các bản chép tay tiếng Hy Lạp xưa nhất hiện có (Sinaitic, Vatican Số 1209, và Alexandrine), từ Hy Lạp cho “lạc-đà” đã được dùng trong câu Ma-thi-ơ 19:24 thay vì từ “dây thừng”. อย่าง ไร ก็ ตาม คํา ภาษา กรีก สําหรับ คํา ว่า “อูฐ” แต่ ไม่ ใช่ สําหรับ คํา ว่า “เชือก” นั้น ปรากฏ ที่ มัดธาย 19:24 ใน สําเนา ภาษา กรีก ของ กิตติคุณ มัดธาย ฉบับ เก่า แก่ ที่ สุด ที่ ยัง มี อยู่ (ฉบับ ไซนายติก, ฉบับ วาติกัน หมาย เลข 1209, และ ฉบับ อะเล็กซานไดรน์). |
Tuy nhiên, cổ bản Vatican được xem là một trong những bản chép tay Kinh Thánh quan trọng nhất. ถึง อย่าง นั้น โคเดกซ์ วาติกัน ก็ ได้ ชื่อ ว่า เป็น สําเนา คัมภีร์ ไบเบิล ที่ รวม อยู่ ใน เล่ม เดียว ที่ สําคัญ ที่ สุด ฉบับ หนึ่ง. |
Ghi chép mọi khoản thu nhập và chi tiêu trong gia đình trong hai tuần hoặc một tháng, nếu cần. จด บันทึก ราย รับ ราย จ่าย ทั้ง หมด ของ ครอบครัว ใน ช่วง สอง สัปดาห์ หรือ หนึ่ง เดือน ขึ้น อยู่ กับ ว่า ราย ได้ ของ คุณ เป็น แบบ ไหน. |
Ghi vào nhật ký ghi chép việc học thánh thư của các em mà trong đó các em có thể noi theo gương của Nê Phi trong cuộc sống của mình. บันทึกวิธีต่างๆ ในสมุดบันทึกการศึกษาพระคัมภีร์ของท่านซึ่งจะช่วยท่านทําตามแบบอย่างของนีไฟในชีวิตท่าน |
Chép địa chỉ liên kết คัดลอกที่อยู่เชื่อมโยง |
Hay nói cách khác, nếu hiểu câu dịch này một cách khác đi, bất cứ những gì các anh chị em ghi chép dưới thế gian cũng sẽ được ghi chép trên trời, và bất cứ những gì các anh chị em không ghi chép dưới thế gian thì cũng sẽ không được ghi chép trên trời; vì căn cứ vào những sổ sách này mà những người chết của các anh chị em được xử đoán theo những việc làm của họ, hoặc bởi chính bản thân họ đã tham dự ccác giáo lễ hay bởi sự trung gian của những người đại diện cho họ, đúng theo giáo lễ mà Thượng Đế đã chuẩn bị sẵn cho dsự cứu rỗi của họ trước khi thế gian được tạo dựng, theo những văn kiện mà họ đã lưu trữ về những người chết của họ. หรือ, อีกนัยหนึ่ง, ความหมายอีกอย่างหนึ่งของคําแปล, อะไรก็ตามที่ท่านบันทึกไว้บนแผ่นดินโลกจะบันทึกไว้ในสวรรค์, และอะไรก็ตามที่ท่านไม่บันทึกไว้บนแผ่นดินโลกจะไม่บันทึกไว้ในสวรรค์; เพราะจากหนังสือทั้งหลายคนตายของท่านจะได้รับพิพากษา, ตามงานของพวกเขาเอง, ไม่ว่าพวกเขาเองปฏิบัติศาสนพิธีคของพวกเขาเอง ด้วยตนเอง, หรือโดยอาศัยตัวแทนของพวกเขาเอง, ตามศาสนพิธีซึ่งพระผู้เป็นเจ้าทรงเตรียมไว้เพื่อความรอดงของพวกเขานับแต่ก่อนการวางรากฐานของโลก, ตามบันทึกซึ่งพวกเขาเขียนไว้เกี่ยวกับคนตายของพวกเขา. |
Những Sự Kiện Quan Trọng: Giăng trông thấy một khải tượng vĩ đại được ghi chép trong sách Khải Huyền. เหตุการณ์สําคัญ : ยอห์นเห็นนิมิตอันยิ่งใหญ่เรียกว่า บันทึกการเปิดเผย (หนังสือวิวรณ์). |
1 Bổn phận của thư ký của Chúa, người mà Ngài đã chỉ định, là phải ghi chép lịch sử và giữ ahồ sơ tổng quát của giáo hội về tất cả mọi việc xảy ra tại Si Ôn, và về tất cả những người bhiến dâng tài sản, và những người nhận được phần thừa hưởng một cách hợp pháp từ vị giám trợ; ๑ เป็นหน้าที่ของพนักงานของพระเจ้า, ผู้ที่พระองค์ทรงกําหนดไว้, ที่จะเขียนประวัติ, และบันทึกกทั่วไปของศาสนจักรเกี่ยวกับสิ่งทั้งปวงที่เกิดขึ้นในไซอัน, และเกี่ยวกับคนทั้งหลายทั้งปวงเหล่านั้นผู้ที่อุทิศถวายขทรัพย์สิน, และได้รับมรดกจากอธิการตามกฎ; |
Đây là sổ ghi chép นี่มันบัญชีแดง |
Chúng tôi đã không có những ghi chép địa chất của thời kỳ những tỷ năm đầu tiên เปลือกโลกนั้นถูกรีไซเคิล เราไม่มีบันทึกข้อมูลด้านธรณีวิทยาในช่วง |
Trong nhật ký ghi chép việc học thánh thư của các em, hãy ghi lại câu trả lời cho câu hỏi sau đây: Làm thế nào việc ghi nhớ những lời giảng dạy của Vua Bên Gia Min trong Mô Si A 4 có thể giúp các em có lòng trắc ẩn hơn đối với những người có nhu cầu tinh thần hay vật chất? ในสมุดบันทึกการศึกษาพระคัมภีร์ของท่านให้บันทึกคําตอบของคําถามต่อไปนี้: การจดจําคําสอนของกษัตริย์เบ็นจามินใน โมไซยาห์ 4 สามารถช่วยให้ท่านมีความกรุณาต่อคนที่ต้องการความช่วยเหลือทางโลกหรือทางวิญญาณอย่างไร |
Sách Mặc Môn chép rằng: “Người thuyết giảng không hơn gì người nghe giảng, và người giảng dạy cũng không hơn gì người học; do đó tất cả mọi người đều bình đẳng như nhau” (An Ma 1:26; sự nhấn mạnh được thêm vào). พระคัมภีร์มอรมอนบันทึกว่า “ผู้สั่งสอนไม่ดีไปกว่าผู้ฟัง, ทั้งผู้สอนก็ไม่ดีไปกว่าผู้เรียนแต่อย่างใด; และดังนั้นพวกเขาจึงเท่าเทียมกัน” (แอลมา 1:26; เน้นตัวเอน) |
Ai đó phải ghi chép lại những việc mà chúng ta đã phải trải qua. ต้องมีคนบันทึกไว้ว่าเราเจออะไรมาบ้าง |
25 Vì này, dân này sẽ được aphán xét theo những sách đã được ghi chép và những sách sẽ được ghi chép, vì nhờ những sách đó mà bcác việc làm của họ sẽ được người ta biết tới. ๒๕ เพราะดูเถิด, จากบรรดาหนังสือซึ่งมีเขียนไว้, และที่จะเขียน, คนพวกนี้จะได้รับการพิพากษาก, เพราะโดยหนังสือเหล่านี้งานขของพวกเขาจะเป็นที่รู้แก่มนุษย์. |
Chỉ cần đọc các sự tường thuật trong Phúc Âm, bạn sẽ thấy rằng Chúa Giê-su rất thường nói “có lời chép rằng” hoặc bằng cách nhắc đến các đoạn cụ thể. ขอ เพียง แต่ อ่าน เรื่อง ราว ใน พระ ธรรม กิตติคุณ แล้ว สังเกต ดู ว่า บ่อย เพียง ไร ที่ พระ เยซู ตรัส ว่า “มี คํา เขียน ไว้ ว่า” หรือ ที่ พระองค์ ทรง อ้าง ถึง เนื้อ ความ บาง ตอน จาก พระ คัมภีร์ ใน วิธี อื่น ๆ. |
19 Mặc dù các tín đồ đấng Christ không ở dưới Luật pháp, chúng ta có những luật lệ khác về cách phục sức được ghi chép tỉ mỉ trong Kinh-thánh không? 19 ขณะ ที่ คริสเตียน ไม่ อยู่ ใต้ พระ บัญญัติ มี กฎเกณฑ์ ปลีกย่อย อื่น ๆ สําหรับ พวก เรา ไหม ใน คัมภีร์ ไบเบิล เกี่ยวกับ การ แต่ง กาย หรือ เครื่อง ประดับ? |
Trong một cuộc nghiên cứu, các học giả so sánh Ê-sai đoạn 53 trong cuộn Kinh-thánh vùng Biển Chết với bản chép tay của người Masorete được sao một ngàn năm sau. ใน งาน วิจัย หนึ่ง พวก ผู้ คง แก่ เรียน ได้ เทียบ ยะซายา บท 53 ใน ม้วน หนังสือ แห่ง ทะเล ตาย กับ สําเนา ต้น ฉบับ มาโซเรต ที่ ทํา ขึ้น หนึ่ง พัน ปี ให้ หลัง. |
มาเรียนกันเถอะ เวียดนาม
ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ chép ใน เวียดนาม มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน เวียดนาม
อัปเดตคำของ เวียดนาม
คุณรู้จัก เวียดนาม ไหม
ภาษาเวียดนามเป็นภาษาของชาวเวียดนามและเป็นภาษาราชการในเวียดนาม นี่คือภาษาแม่ของประชากรเวียดนามประมาณ 85% พร้อมกับชาวเวียดนามในต่างประเทศมากกว่า 4 ล้านคน ภาษาเวียดนามเป็นภาษาที่สองของชนกลุ่มน้อยในเวียดนามและเป็นภาษาของชนกลุ่มน้อยที่เป็นที่ยอมรับในสาธารณรัฐเช็ก เนื่องจากเวียดนามอยู่ในเขตวัฒนธรรมเอเชียตะวันออก ภาษาเวียดนามจึงได้รับอิทธิพลอย่างมากจากคำภาษาจีน ดังนั้นจึงเป็นภาษาที่มีความคล้ายคลึงกันน้อยที่สุดกับภาษาอื่นๆ ในตระกูลภาษาออสโตรเอเชียติก