bánh hỏi ใน เวียดนาม หมายถึงอะไร
ความหมายของคำว่า bánh hỏi ใน เวียดนาม คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ bánh hỏi ใน เวียดนาม
คำว่า bánh hỏi ใน เวียดนาม หมายถึง พิซซ่า หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง
ความหมายของคำว่า bánh hỏi
พิซซ่า
|
ดูตัวอย่างเพิ่มเติม
Để trả lời cho những câu hỏi như thế—mà đối với hầu hết mọi người, chúng quan trọng hơn là việc biết về các phân tử của chiếc bánh—nhà khoa học cần hỏi người đã làm ra chiếc bánh đó. คน ส่วน ใหญ่ ถือ ว่า คํา ถาม เช่น นั้น สําคัญ กว่า และ เพื่อ จะ ตอบ ได้ เขา ก็ ต้อง ถาม คน ที่ ทํา ขนม เค้ก. |
Tôi đánh bạo hỏi: “Bà biết không, bánh ngon tuyệt, vả lại, tôi biết bà thích sản phẩm của chúng tôi mà. ผม ลอง พูด ไป ว่า “เค้ก นี้ หอม อร่อย นะ ครับ และ ผม รู้ ว่า คุณ เอง ก็ ชอบ เค้ก ของ เรา. |
“[Chúa Giê Su] hỏi: Các ngươi có bao nhiêu bánh? “[พระเยซู] ตรัสถามพวกเขาว่า ‘พวกท่านมีขนมปังกี่ก้อน?’ |
Và tôi hỏi mua chiếc bánh kẹp xúc xích anh bán hàng làm bánh, chợt anh thấy chúng quanh toàn vệ sĩ và xe cảnh sát " Tôi có thẻ xanh! เพื่อให้แน่ว่า ไม่มีใครมาทําร้ายผมขณะเดินอยู่บนถนน ปาร์ค เอเวอนิว แล้วผมก็จะสั่งฮอตดอกจากคนขาย เขาจะเริ่มทําฮอตดอก แล้วก็จะมองไปรอบๆ |
17 Vào ngày đầu tiên của* Lễ Bánh Không Men,+ các môn đồ đến hỏi Chúa Giê-su: “Thầy muốn chúng tôi chuẩn bị cho Thầy ăn Lễ Vượt Qua ở đâu?”. 17 ใน วัน แรก*ของ เทศกาล ขนมปัง ไม่ ใส่ เชื้อ+ พวก สาวก มา ถาม พระ เยซู ว่า “ท่าน อยาก ให้ พวก เรา เตรียม อาหาร สําหรับ ปัสกา ไว้ ที่ ไหน ดี?” |
Chúa Giê-su hỏi: “Sao anh em không hiểu rằng tôi không nói về bánh?”. พระ เยซู จึง ถาม อีก ว่า “ทําไม พวก คุณ ไม่ เข้าใจ ว่า ผม ไม่ ได้ พูด เรื่อง เชื้อ ขนมปัง? |
Bây giờ, trước khi bánh mì cắt lát được tạo ra vào năm 1910s Tôi tự hỏi họ đã nói gì ? ขนมปังแผ่นถูกคิดค้นในปี 1910 ผมอยากรู้ว่าคนสมัยนั้นเค้าพูดถึงมันว่ายังงัย |
Chúa Giê-su nêu câu hỏi: “Trong các ngươi có ai làm cha, khi con mình xin bánh mà cho đá chăng? Hay là xin cá, mà cho rắn thay vì cá chăng? พระ เยซู ทรง ถาม ดัง นี้: “มี ผู้ ใด ใน พวก ท่าน ที่ เป็น บิดา, ถ้า บุตร ขอ ปลา จะ เอา งู ให้ เขา แทน ปลา หรือ? |
Alice đã không biết phải nói gì này: vì vậy cô đã giúp mình một số trà và bánh mì và bơ, và sau đó chuyển đến giống chuột nưa sóc, và lặp đi lặp lại câu hỏi của bà. อลิซไม่ได้ค่อนข้างรู้ว่าสิ่งที่จะพูดถึงนี้เพื่อให้เธอช่วยตัวเองเพื่อชาและบางส่วน ขนมปังและเนยและหันไปแล้วหนูดอร์มาวสและคําถามของเธอซ้ําแล้วซ้ําอีก |
Nếu bạn hỏi giá bánh mì, bạn sẽ được trả lời là Cha lớn hơn Con. ถ้า คุณ ถาม เรื่อง ราคา ขนมปัง คํา ตอบ ที่ คุณ จะ ได้ ก็ คือ พระ บิดา เป็น ใหญ่ กว่า พระ บุตร. |
Hỏi cô ấy nếu bạn có thể được điều khiển qua tiểu của chúng tôi một ngày và có một bit o mẹ bánh yến mạch nóng, một ́bơ, một ́ o ly sữa. " ถามเธอถ้าคุณอาจจะมีการขับเคลื่อนไปยังกระท่อมของเราบางวันและมีแม่เป็นบิต O'ของ เค้กข้าวโอ๊ตร้อน,'เนย ́นมหนึ่งแก้ว o'. " |
Nhưng nếu con hỏi xin bánh, cá hay trứng, người cha nào mà lại cho con mình đá, rắn hay bò cạp? แต่ ถ้า ขอ ขนมปัง ขอ ปลา หรือ ขอ ไข่ บิดา คน ไหน จะ ให้ ก้อน หิน งู หรือ แมงป่อง แก่ ลูก? |
Họ tự hỏi liệu bát bánh quy xoắn là để làm gì พวกเขาสงสัยว่าชามเพรทเซล ถูกวางไว้ตรงนั้นทําไม |
May ra thì hỏi được công thức làm bánh bùn thôi. คุณถือว่าโชคดีมากเลย ถ้าได้ตําราทําพายจากเค้า |
(Cười) Và tôi hỏi mua chiếc bánh kẹp xúc xích anh bán hàng làm bánh, chợt anh thấy chúng quanh toàn vệ sĩ và xe cảnh sát "Tôi có thẻ xanh! เพื่อให้แน่ว่า ไม่มีใครมาทําร้ายผมขณะเดินอยู่บนถนน ปาร์ค เอเวอนิว แล้วผมก็จะสั่งฮอตดอกจากคนขาย เขาจะเริ่มทําฮอตดอก แล้วก็จะมองไปรอบๆ ดูบอดี้การ์ด และรถตํารวจ แล้วพูดว่า "ผมมีกรีนการ์ดนะ ผมมีบัตรนะ" (หัวเราะ) |
(thông tin học hỏi “Vào ngày đầu tiên của Lễ Bánh Không Men” nơi Mat 26:17, nwtsty) (“ใน วัน แรก ของ เทศกาล ขนมปัง ไม่ ใส่ เชื้อ” ข้อมูล สําหรับ ศึกษา มธ 26:17, nwtsty-E) |
Một người thậm chí còn hỏi rằng, như các bạn đã thấy liệu bát bánh quy này có phải là bịp không? คนหนึ่งถึงกับถามขึ้น ดังเช่นที่คุณเห็น ว่าชามเพรทเซลที่วางอยู่ตรงนั้นเป็นกลลวงหรือไม่ |
(Giăng 6:5). Trong số tất cả các môn đồ có mặt, tại sao Chúa Giê-su lại hỏi Phi-líp là họ có thể mua bánh ở đâu? (โยฮัน 6:5, ล. ม.) ใน เมื่อ สาวก ทุก คน อยู่ ที่ นั่น เพราะ เหตุ ใด พระ เยซู ทรง ถาม ฟิลิป ว่า พวก เขา จะ ซื้อ ขนมปัง ได้ ที่ ไหน? |
Mat 26:26—Bánh trong Lễ Tưởng Niệm tượng trưng cho thân thể của Chúa Giê-su (thông tin học hỏi “tượng trưng” nơi Mat 26:26, nwtsty) มธ 26:26—ขนมปัง ที่ ใช้ ใน การ ประชุม อนุสรณ์ หมาย ถึง ร่าง กาย ของ พระ เยซู (“หมาย ถึง” ข้อมูล สําหรับ ศึกษา มธ 26:26, nwtsty-E) |
11 Đức Giê-hô-va đòi hỏi dân Y-sơ-ra-ên tham dự ba kỳ lễ hằng năm ở Giê-ru-sa-lem—Lễ Bánh Không Men, Lễ Các Tuần (sau này gọi là Lễ Ngũ Tuần) và Lễ Lều Tạm. 11 พระ ยะโฮวา ทรง กําหนด ให้ ชาว อิสราเอล ประชุม กัน ใน กรุง เยรูซาเลม ทุก ปี ปี ละ สาม ครั้ง ใน เทศกาล ขนมปัง ไม่ ใส่ เชื้อ เทศกาล สัปดาห์ (ภาย หลัง เรียก ว่า เพนเทคอสต์) และ เทศกาล ตั้ง ทับ อาศัย. |
12 Vào ngày đầu tiên của* Lễ Bánh Không Men,+ là ngày người ta có tục lệ dâng con sinh tế của Lễ Vượt Qua,+ các môn đồ đến hỏi Chúa Giê-su: “Thầy muốn chúng tôi đi chuẩn bị cho Thầy ăn Lễ Vượt Qua ở đâu?”. 12 ใน วัน แรก*ของ เทศกาล ขนมปัง ไม่ ใส่ เชื้อ+ มี ธรรมเนียม ที่ จะ ถวาย สัตว์ สําหรับ ปัสกา+ พวก สาวก จึง ถาม พระ เยซู ว่า “ท่าน อยาก ให้ พวก เรา ไป เตรียม อาหาร สําหรับ ปัสกา ไว้ ที่ ไหน ดี?” |
10 Vào ngày 24, tháng thứ chín, năm thứ hai triều đại Đa-ri-út, có lời Đức Giê-hô-va phán với nhà tiên tri Ha-gai+ rằng: 11 “Đức Giê-hô-va vạn quân phán như vầy: ‘Hãy hỏi* các thầy tế lễ thế này về luật pháp:+ 12 “Nếu một người mang thịt thánh trong vạt áo rồi vạt áo người đụng vào bánh, món hầm, rượu, dầu hay bất cứ thức ăn nào thì thức ăn đó có nên thánh không?”’”. 10 ใน วัน ที่ 24 เดือน 9 ของ ปี ที่ 2 ที่ กษัตริย์ ดาริอัส ปกครอง พระ ยะโฮวา พูด กับ ผู้ พยากรณ์ ฮักกัย+ 11 พระ ยะโฮวา ผู้ เป็น จอม ทัพ พูด ว่า “ลอง ถาม พวก ปุโรหิต เกี่ยว กับ กฎหมาย+ของ เรา ดู ว่า 12 ‘ถ้า มี คน เอา เนื้อ ที่ บริสุทธิ์ เพราะ ถวาย เป็น เครื่อง บูชา แล้ว มา ใส่ ไว้ ใน อก เสื้อ ของ เขา แล้ว เสื้อ นั้น เกิด ไป ถูก ขนมปัง แกง เหล้า องุ่น น้ํามัน หรือ อาหาร อื่น ๆ อาหาร นั้น จะ บริสุทธิ์ ไป ด้วย ไหม?’” |
มาเรียนกันเถอะ เวียดนาม
ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ bánh hỏi ใน เวียดนาม มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน เวียดนาม
อัปเดตคำของ เวียดนาม
คุณรู้จัก เวียดนาม ไหม
ภาษาเวียดนามเป็นภาษาของชาวเวียดนามและเป็นภาษาราชการในเวียดนาม นี่คือภาษาแม่ของประชากรเวียดนามประมาณ 85% พร้อมกับชาวเวียดนามในต่างประเทศมากกว่า 4 ล้านคน ภาษาเวียดนามเป็นภาษาที่สองของชนกลุ่มน้อยในเวียดนามและเป็นภาษาของชนกลุ่มน้อยที่เป็นที่ยอมรับในสาธารณรัฐเช็ก เนื่องจากเวียดนามอยู่ในเขตวัฒนธรรมเอเชียตะวันออก ภาษาเวียดนามจึงได้รับอิทธิพลอย่างมากจากคำภาษาจีน ดังนั้นจึงเป็นภาษาที่มีความคล้ายคลึงกันน้อยที่สุดกับภาษาอื่นๆ ในตระกูลภาษาออสโตรเอเชียติก