Ce înseamnă því în Islandeză?
Care este sensul cuvântului því în Islandeză? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați því în Islandeză.
Cuvântul því din Islandeză înseamnă pentru că, datorită, din cauză că, deoarece. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.
Semnificația cuvântului því
pentru căconjunction Ég svaf aðeins í hádegishléinu af því að ég var svo þreyttur. Am dormit un pic în timpul pauzei de prânz pentru că eram foarte obosit. |
datorităconjunction Með því að þiggja þá fórn sem Abel bar fram í trú. Acceptînd jertfa pe care Abel a oferit-o datorită credinţei. |
din cauză căconjunction Júdamenn misstu velþóknun Guðs af því að þeir reyndu að líkja eftir óguðlegum nágrannaþjóðum. Iuda a pierdut favoarea lui Dumnezeu din cauză că a imitat naţiunile vecine lipsite de pietate. |
deoarececonjunction Irène var hikandi því að bekkjarfélagarnir höfðu ekki verið móttækilegir áður. Irène avea reţineri, deoarece colegii ei fuseseră nereceptivi. |
Vezi mai multe exemple
Hann brást í því sem mikilvægast var – að vera Guði trúr. El a dat greş în cel mai important aspect al vieţii: fidelitatea faţă de Dumnezeu. |
Nebúkadnesar konungur vildi líklega hnykkja á því að Jehóva, Guð Daníels, hefði beðið lægri hlut fyrir guði Babýlonar. – Dan. Se pare că regele Nebucadnețar voia să-l convingă pe Daniel că Iehova era inferior zeului babilonian (Dan. |
Ég kvíði því aðeins...... í hvaða mynd það verður Singura mea grijă..... e ce formă va lua |
Hvað hefurðu lært um ögun Guðs af því sem Sebna upplifði? Ce învățăm din modul în care l-a disciplinat Dumnezeu pe Șebna? |
13 Systkini í söfnuðinum áttuðu sig á því, eftir að hafa hlýtt á ræðu á svæðismóti, að þau þyrftu að koma öðruvísi fram við móður sína en þau höfðu gert, en henni hafði verið vikið úr söfnuðinum sex árum áður og hún bjó annars staðar. 13 După ce au ascultat o cuvântare la un congres de circumscripţie, un frate şi sora sa geamănă şi-au dat seama că trebuiau să se comporte într-un alt mod cu mama lor, care fusese exclusă în urmă cu şase ani şi care nu locuia împreună cu ei. |
Ég komst að því að það skipti ekki máli hverjar aðstæðurnar voru, ég var þess virði. Am învăţat că, indiferent de condiţii, meritam să fiu salvat. |
" Ha, ha, drengur minn, hvað gera þú af því? " " Ha, ha, băiete, ce crezi despre asta? " |
Styrkur hlýst sökum friðþægingar Jesú Krists.19 Lækning og fyrirgefning hljótast sökum náðar Guðs.20 Viska og þolinmæði hljótast með því að setja traust sitt á tímasetningu Drottins fyrir okkur. Tăria va rezulta datorită sacrificiului ispăşitor al lui Isus Hristos.19 Vindecarea şi iertarea vor rezulta datorită harului lui Dumnezeu.20 Înţelepciunea şi răbdarea vor rezulta având încredere în timpul Domnului în ceea ce ne priveşte. |
Lífsbreytni okkar öll — óháð því hvar við erum, óháð þvi hvað við gerum — ætti að bera þess merki að hugsanir okkar og hvatir samræmist vilja Guðs. — Orðskv. Întregul curs al vieţii noastre — oriunde ne-am afla şi orice am face — ar trebui să ofere dovada că gîndurile şi motivele noastre sînt influenţate de Dumnezeu. — Prov. |
„Áður sat ég bara og svaraði aldrei því að ég hélt að engan langaði til að heyra hvað ég hefði að segja. Veneam la sală, dar nu răspundeam niciodată, crezând că nimeni nu era interesat de ceea ce aveam de spus. |
21 Og hann kemur í heiminn til að afrelsa alla menn, vilji þeir hlýða á rödd hans. Því að sjá, hann ber bþjáningar allra manna, já, þjáningar hverrar lifandi veru, bæði karla, kvenna og barna, sem tilheyra fjölskyldu cAdams. 21 Iar El vine pe lume pentru ca să-i asalveze pe toţi oamenii, dacă ei vor asculta de glasul Lui; căci iată, El suferă durerile tuturor oamenilor, da, bdurerile fiecărei făpturi vii, atât bărbaţi, cât şi femei şi copii, care fac parte din familia lui cAdam. |
Kristnir menn ganga inn í þessa „sabbatshvíld“ með því að hlýða Jehóva og ástunda réttlæti sem byggist á trúnni á úthellt blóð Jesú Krists. Creştinii intră în această „odihnă de sabat“ dacă ascultă de Iehova şi dacă urmăresc dreptatea care vine prin credinţa în sângele vărsat al lui Isus Cristos (Evrei 3:12, 18, 19; 4:6, 9–11, 14–16). |
Því það er ekkert að lækna. Pentru că nu e nimic de vindecat. |
Þú gætir byrjað á því að kanna hvaða mál eru töluð á starfssvæðinu. Ai putea începe prin a afla ce limbi se vorbesc în mod obişnuit în teritoriul tău. |
„Því betur sem við náum að skoða alheiminn í allri sinni dýrð,“ skrifar reyndur greinahöfundur í tímaritið Scientific American, „þeim mun erfiðara reynist okkur að útskýra með einfaldri kenningu hvernig hann varð eins og hann er.“ „Cu cât vedem mai clar minunatele detalii ale universului, cu atât ne este mai greu să explicăm cu ajutorul unei teorii simple cum a ajuns acesta să arate astfel“, a concluzionat un redactor renumit al revistei Scientific American. |
Því skyldi hún ekki gera það? De ce n- ar tine? |
Fá þér að sofa, og restin, því að þú hefir þörf. Ia te la culcare, şi de odihnă, pentru ai tu nevoie. |
12 Við varðveitum þess konar jákvætt mat á réttlátum meginreglum Jehóva ekki aðeins með því að nema Biblíuna heldur líka með því að sækja kristnar samkomur reglulega og taka sameiginlega þátt í hinni kristnu þjónustu. 12 Această apreciere faţă de principiile drepte ale lui Iehova se păstrează nu numai prin studierea Bibliei, ci şi prin participarea cu regularitate la întrunirile creştine şi efectuarea împreună a ministerului creştin. |
Veraldarsagan staðfestir þann sannleika Biblíunnar að menn geti ekki stjórnað sjálfum sér svo vel sé, því að um þúsundir ára hefur ‚einn maðurinn drottnað yfir öðrum honum til ógæfu.‘ Istoria laică întăreşte adevărul biblic potrivit căruia oamenii nu reuşesc să se guverneze cu succes; de mii de ani „un om stăpîneşte peste alt om, ca să-l facă nenorocit“ (Eclesiastul 8:9; Ieremia 10:23). |
Ég lærði mikið um gleðina sem fylgir því að gefa á mínum yngri árum. – Matt. În acea perioadă am învățat multe despre fericirea de a dărui (Mat. |
Hver er hugsanlega ástæðan fyrir því að Páll skyldi segja Korintumönnum að ‚kærleikurinn sé langlyndur‘? Din ce motiv le-a scris, probabil, Pavel corintenilor că „iubirea este îndelung răbdătoare“? |
En ekki að lifa sem vefsíða því pabbi elskar þig ekki? E sănătos să te ascunzi în spateIe unui site pentru că tăticuI nu te iubeşte? |
Við reynum að skila því til eigandans. Căutăm să i-l înapoiem proprietarului. |
Eins og ég væri furðuleg stúlka, skrítin stúlka...... eða jafnvel ekki stúlka af því að ég gat leikið Ca si când as fi fost o fată ciudată o fată neobisnuită...... sau nici măcar o fată, doar pentru că puteam juca |
19 Í fjórða lagi getum við leitað hjálpar heilags anda af því að kærleikurinn er einn af ávöxtum hans. 19 În al patrulea rând, putem căuta ajutorul spiritului sfânt deoarece iubirea face parte dintre roadele spiritului (Galateni 5:22, 23). |
Să învățăm Islandeză
Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui því în Islandeză, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Islandeză.
Cuvintele actualizate pentru Islandeză
Știi despre Islandeză
Islanda este o limbă germanică și limba oficială a Islandei. Este o limbă indo-europeană, aparținând ramurii germanice de nord a grupului de limbi germanice. Majoritatea vorbitorilor de islandeză trăiesc în Islanda, aproximativ 320.000. Peste 8.000 de vorbitori nativi de islandeză trăiesc în Danemarca. Limba este vorbită și de aproximativ 5.000 de oameni în Statele Unite și de peste 1.400 de oameni din Canada. Deși 97% din populația Islandei consideră islandeză drept limba maternă, numărul vorbitorilor este în scădere în comunitățile din afara Islandei, în special în Canada.