Ce înseamnă kór în Islandeză?
Care este sensul cuvântului kór în Islandeză? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați kór în Islandeză.
Cuvântul kór din Islandeză înseamnă cor, Cor. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.
Semnificația cuvântului kór
cornoun Sérhver deild og grein kirkjunnar ætti að hafa kór sem syngur reglulega. Fiecare episcopie și fiecare ramură a Bisericii trebuie să aibă un cor care să cânte în mod regulat. |
Cor
Sérhver deild og grein kirkjunnar ætti að hafa kór sem syngur reglulega. Fiecare episcopie și fiecare ramură a Bisericii trebuie să aibă un cor care să cânte în mod regulat. |
Vezi mai multe exemple
Í kvöld söng þessi fallegi og dásamlegi kór texta sem kennir tilgang okkar. În această seară, acest cor minunat şi remarcabil a cântat un imn ale cărui cuvinte ne învaţă scopul nostru. |
Eina skipti sem við fá allir æsingur er þegar einn af kór- stráka er veiddur sjúga súkkulaði meðan ræðan. Singura data cand vom primi nici entuziasmul este atunci când unul dintre băieţi corului- este capturat suge ciocolată în timpul predicii. |
" En hver er að gefa verðlaun? " Alveg kór raddir spurði. " Dar cine este de a oferi premiile? " Destul de un cor de voci întrebat. |
6 Satan mun reyna að hindra aðra í að taka undir með þessum öfluga kór. 6 Satan va căuta să-i împiedice pe alţii să-şi unească vocile cu acest cor puternic. |
Það fyrsta sem hún heyrði var almennur kór " Það fer Bill! " Þá Primul lucru pe care a auzit a fost un cor general al ́Nu merge Bill! ", Atunci |
Sérhver deild og grein kirkjunnar ætti að hafa kór sem syngur reglulega. Fiecare episcopie și fiecare ramură a Bisericii trebuie să aibă un cor care să cânte în mod regulat. |
(Sálmur 2:2, 4-6; Opinberunarbókin 12:1-12) Á tilsettum tíma árið 1914 söng himneskur kór: „Drottinn og Kristur hans hafa fengið vald yfir heiminum og hann mun ríkja um aldir alda.“ Întocmai după cum fusese programat, în anul 1914 corul ceresc a făcut să răsune cuvintele: „Regatul lumii a devenit regatul Domnului nostru şi al Cristosului său şi el va stăpîni ca rege pentru totdeauna şi veşnic“ (Apocalips 11:15). |
□ Hvaða merki eru um að öflugur kór syngi lofsöng Guðsríkis með hugrekki? □ Ce dovezi atestă faptul că un cor puternic de proclamatori cântă în mod curajos laude Regatului? |
Bean niður frá himnum í ljósgeisla á meðan kór syngur Ecce homo qui est faba. La începutul episodului al doilea, Mr. Bean cade din cer într-un fascicul de lumină, acompaniat de un cor cântând Ecce homo qui est faba („Iată omul-fasole”). |
og lofum hann nú í kór. veșnic să ne plecăm! |
Missir hverrar raddar skerðir alla hina söngvarana í þessum jarðneska kór, þar á meðal missir þeirra sem finnast þeir vera á jaðri samfélagsins eða jaðri kirkjunnar. Pierderea chiar și a numai unei voci face ca ceilalți membri ai acestui cor format din muritori să fie mai puțin eficienți, inclusiv pierderea acelora care se simt marginalizați în societate sau în Biserică. |
19 Eftir eyðingu Babýlonar hinnar miklu munu sannir tilbiðjendur á jörðinni taka undir með hinum himneska kór sem syngur: „Hallelúja . . . 19 După distrugerea Babilonului celui Mare, închinătorii adevăraţi de pe pămînt îşi vor uni glasurile cu corul ceresc care strigă: „Lăudaţi pe Iah! . . . |
(Opinberunarbókin 7:1-8; 14:1-4) Það er fagur söngur þegar þeir syngja saman í kór „söng Móse, Guðs þjóns, og söng lambsins“ Jesú Krists! Ce grup coral minunat alcătuiesc ei în timp ce cîntă în unitate „cîntarea lui Moise‚ sclavul lui Dumnezeu‚ şi cîntarea Mielului“‚ Isus Cristos! |
(Lúkas 11:2) Við skulum þjóna Guði í trúfesti þannig að rödd okkar megi heyrast í hinni nýju heimsskipan í kór þeirra er vegsama heilagt nafn Jehóva að eilífu. Fie ca noi să ne comportăm într–un mod potrivit cu calitatea de purtători ai acestui nume sacru şi de persoane care se roagă pentru sfinţirea lui (Luca 11:2). |
„Þetta var býsna blandaður kór,“ segir Rut. Ea spune: „Era un cor mixt!“ |
Það er hrífandi að mega taka undir með þessum mikla kór margra þjóða, tungna og menninga. Cât de emoţionant este să cântăm în acest cor multicultural, multilingv şi multirasial! |
25. desember - Rússnesk flugvél með 93 um borð, þar á meðal 64 tónlistarmenn úr hljómsveit og kór rauða hersins, hrapaði í Svartahaf. 25 decembrie: Un avion rusesc TU-154 având 92 persoane la bord, dintre care 8 membri ai echipajului, s-a prăbușit în Marea Neagră. |
Svo virtist sem 4100 manns segði í kór: „JÁ!“ Părea că 4.100 de glasuri au răspuns la unison: „DA!” |
Fyrsta nótan í kór kvöldsins. Prima notă bolborosită a corului de noapte al oraşului. |
Þeir sem leita hælis hjá Jehóva eru öflugur kór boðbera Guðsríkis — 4.709.889 að tölu! Cei ce se refugiază în Iehova formează un cor puternic de proclamatori ai Regatului — care numără 4 709 889 de persoane! |
Í þessari sálmabók er enginn munur gerður á kór- og safnaðarsálmum. În această ediție a cărții de imnuri, nu se face distincție între imnurile pentru coruri și cele pentru congregație. |
Ég vissi ekki að nefna það áður, en einn af ástæðum okkar fyrir að vera trifle kvíðin að hvernig frændi Alexander mun fá fréttirnar eru þær að Muriel er í kór þess Sýna Veldu Hætta þinn á Manhattan. Nu l- am menţionat înainte, dar unul dintre motivele noastre pentru a fi un moft nervos cu privire la cum nenea Alexandru va primi vestea este că Muriel se află în cor de care arată Alege- Ieşire dvs. la Manhattan. |
Við fáum ósk okkar uppfyllta og hlustum hugfangin á þennan 40 manna kór. Am fost fascinaţi de corul lor, format din 40 de voci. |
Aftur svaraði söfnuðurinn í kór: „JÁ!“ Din nou, întregul grup a răspuns: „DA!” |
Să învățăm Islandeză
Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui kór în Islandeză, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Islandeză.
Cuvintele actualizate pentru Islandeză
Știi despre Islandeză
Islanda este o limbă germanică și limba oficială a Islandei. Este o limbă indo-europeană, aparținând ramurii germanice de nord a grupului de limbi germanice. Majoritatea vorbitorilor de islandeză trăiesc în Islanda, aproximativ 320.000. Peste 8.000 de vorbitori nativi de islandeză trăiesc în Danemarca. Limba este vorbită și de aproximativ 5.000 de oameni în Statele Unite și de peste 1.400 de oameni din Canada. Deși 97% din populația Islandei consideră islandeză drept limba maternă, numărul vorbitorilor este în scădere în comunitățile din afara Islandei, în special în Canada.