O que significa cut to the quick em Inglês?

Qual é o significado da palavra cut to the quick em Inglês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar cut to the quick em Inglês.

A palavra cut to the quick em Inglês significa cortar, dividir, fazer incisão, cortar, fazer incisão, cortar, aparar, cortar, baixar, cortar, corte, corta!, corte, corte, corte, parte, corte, versão, corte, seleção, efeito, corte, cortada, corte, talho, estalo, corte, corte, cortar, cortar, cortar, doer, cortar, cortar, cortar, cortar, diminuir, cortar, cortar, cortar, parar, cessar, cortar, atravessar, magoar, cortar, cinzelar, cortar, cortar, cortar, lidar, matar, cabular, diluir, castrar, apontar, estalar, chicotear, faixa, cortar, tomar um atalho, atravessar a raia, ultrapassar limites impostos, corte, cutaway, cortar para próxima cena, reduzir, diminuir, reduzir, reduzir, reduzir, reduzir, eliminar, dar uma fechada, interromper, deserdar, excluir, desconectar, desligar, interromper, cortar, cortar, cortar, eliminar, cortar, cortar, cortar, vazar, transferir, interromper, descontinuar, cortar em pedaços, cortar, fazer palhaçada, fazer piada sobre, um nível acima, à frente de, um nível acima, corte tipo bob, jeans com modelagem boot-cut, brilhante, cabelo raspado, simples, bem-apessoado, bem-parecido, claro, distinto, desmatar, frios, cortar custos, corte de custos, corte à escovinha, corta à escovinha escovinha, corte à escovinha, com corte ondulado, cortar transversalmente, alternar duas cenas, alternar duas cenas, atalho, cenas alternadas, cortado transversalmente, alternada, fazer um acordo, chamar atenção, abrir caminho por, cortar e colar, cortar e colar em, separar, dividir, cortar, extirpar, remover, matar aula, economizar, derrubar, criticar, cristal, cristalino, dividir, partilhar, repartir, furar a fila, cortar em dois, deixa disto!, corta essa!, para com isso!, parar, separar, desligar, soltar-se, libertar-se, liberar-se, demitir, amputar, humilhar, cortar pela raiz, jogar pedras no próprio telhado, abrir, servir para, ser feito para, preparado para, trabalho duro pela frente, nascer para, reduzido, descontar, dar um desconto, dar uma folga, ser capaz de, cortar, talhar, desmatar, deixar de lengalenga, deixar de conversas, deixar de balelas, cortar caminho, sob medida, fazer picadinho, cortar em pedaços, destroçar, ir direto ao ponto, cortado, retalhado, em pedaços, palhaço, brincalhão, arrasado. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra cut to the quick

cortar, dividir

transitive verb (chop, slice [sth])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
She cut the string and opened the package.
Ela cortou a corda e abriu o pacote.

fazer incisão

transitive verb (slice into [sth/sb])

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The doctor cut the patient to begin his surgery.
O médico fez uma incisão no paciente para começar a cirurgia.

cortar

(chop up, slice [sth])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The mother cut her daughter's dinner into small pieces.
A mãe cortou o jantar da filha em pedaços pequenos.

fazer incisão

(slice [sth] with a knife, etc.)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The surgeon cut into the patient's chest.
A cirurgiã fez uma incisão no peito do paciente.

cortar, aparar

transitive verb (hair: trim)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
My hair is getting too long, so I'll need to cut it soon.
O meu cabelo está ficando muito comprido, portanto precisarei cortá-lo em breve.

cortar

transitive verb (figurative (time, text: reduce) (figurado, reduzir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
We need to cut some time off the length of this speech.
Precisamos cortar um pouco do tempo da duração deste discurso.

baixar

transitive verb (figurative (prices: reduce) (preços)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The supermarket chain is cutting its prices in order to attract more customers.
A rede de supermercados está reduzindo os preços para atrair mais clientes.

cortar

(dig: into skin, etc.)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The handle of the shopping bag was cutting into his fingers.
A alça da sacola de compras estava cortando seus dedos.

corte

noun (incision)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The cut was four centimetres long.
O corte tinha quatro centímetros.

corta!

interjection (cinema: stop filming) (cinema)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Cut! Let's redo this scene.
Corta! Vamos refazer essa cena.

corte

noun (act of cutting)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The cut took less than a second to perform.
O corte levou menos de um segundo para ser executado.

corte

noun (figurative, often plural (reduction) (figurado, financeiro, redução)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The budget cuts ended some important programmes.
Os cortes de orçamento acabaram com alguns programas importantes.

corte

noun (excerpt edited out) (editar)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The editor made so many cuts that the film became half its original length.
O editor fez tantos cortes que o filme ficou metade do original.

parte

noun (portion) (porção)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Your cut will be about five hundred pounds.
Sua parte será de aproximadamente quinhentas libras.

corte

noun (cinema: transition) (cinema, transição entre cenas)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The cut from one scene to another was well done.
O corte de uma cena para outra foi bem feito.

versão

noun (cinema: version) (cinema)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Which cut of this scene should we use? I like the first one.
Que versão dessa cena devemos usar? Eu gosto da primeira.

corte

noun (shape, style)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
I like the cut of that dress.
Gosto do corte desse vestido.

seleção

noun (selection)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The player made the first cut, and hoped to be selected for the team.
O jogador passou a primeira seleção e esperava ser selecionado para o time.

efeito

noun (baseball) (beisebol)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
His curve ball has a wicked cut.
Sua bola curva tem um efeito fantástico.

corte

noun (power) (de energia)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The power cut lasted for six hours.
O corte de energia durou seis horas.

cortada

noun (hurtful remark) (figurado, comentário ofensivo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
She hurt him with a nasty cut directed at his mother.
Ela o magoou com uma cortada desagradável à sua mãe.

corte, talho

noun (meat) (carne)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Which cut of meat would you recommend for a stew?
Qual corte de carne você recomendaria para um ensopado?

estalo

noun (whip)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
You could hear the cut of the lion tamer's whip.
Você podia ouvir o estalo do chicote do domador de leões.

corte

noun (sports: removal of players)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

corte

noun (cutting: section cut through rock, etc.)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

cortar

intransitive verb (be able to slice)

Does this knife cut well?
Essa faca corta bem?

cortar

intransitive verb (undergo slicing) (passar por fatiamento)

The soft cheese cuts well, and does not crumble.
O queijo macio é cortado facilmente e não desmorona.

cortar

intransitive verb (do the cutting)

This knife cuts cleanly.
Esta faca corta de forma limpa.

doer

intransitive verb (hurt)

Ouch. The news that he got remarried really cuts.
Ai. A notícia de que ele se casou realmente doeu.

cortar

intransitive verb (cards: divide pack) (baralho)

I'll shuffle the cards and Henry can cut.
Vou embaralhar as cartas e Henry pode cortar.

cortar

intransitive verb (cards: choose dealer) (cartas)

Let's cut, and the person with the highest card can deal.
Vamos cortar, e a pessoa com a carta mais alta pode começar.

cortar

intransitive verb (change direction suddenly)

The basketball player cut to the right and shot the ball.
O jogador de basquete cortou para a direita e lançou a bola.

cortar

(cinema: make abrupt transition)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
It showed the scene of the child playing and then cut to the war scene.
Ele mostrou a cena da criança brincando e depois cortou para a cena de guerra.

diminuir

(figurative (detract from)

This recession is really cutting into my luxury lifestyle!
Esta recessão está realmente diminuindo meu estilo de vida de luxo!

cortar

(conversation: interrupt) (figurado)

Roger apologized for cutting into our conversation, but said that he had some urgent news.
Roger pediu desculpas por cortar a conversa, mas disse que tinha algumas notícias urgentes.

cortar

transitive verb (flower: snip the stalk of)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He cut some flowers to take to his girlfriend.
Ele cortou algumas flores para levar para a namorada.

cortar

transitive verb (slang, figurative (omit, cease)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Please cut the jokes. Just tell us what happened.
Por favor, corte as piadas. Diga-nos o que aconteceu.

parar, cessar

transitive verb (figurative, informal (turn off, stop)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Cut the music. We need to talk for a while.
Para a música. Precisamos conversar um pouco.

cortar, atravessar

transitive verb (intersect)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The railway line cuts the highway just beyond the town.
A linha férrea corta a rodovia logo depois da cidade.

magoar

transitive verb (figurative (cause pain)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Your remark really cut me badly.
Sua observação me magoou muito.

cortar, cinzelar

transitive verb (shape, sculpt)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The stonemason will cut the granite into stepping stones.
O pedreiro irá cortar o granito em caminhos.

cortar

transitive verb (path, swathe: create, make)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He cut a path through the field of corn with his tractor.
Ele cortou caminho pelo campo de milho com seu trator.

cortar

transitive verb (cards, pack: divide)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Do you want to cut the deck, or should I just deal now?
Você quer cortar o baralho ou pode ser eu?

cortar

transitive verb (golf: slice)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
If you cut the ball, it will go into the trees.
Se você cortar a bola, ela irá para as árvores.

lidar

transitive verb (slang, figurative (cope)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
If you can't cut the pressure, just go away before we begin to work.
Se você não conseguir lidar com a pressão, vá embora antes de começarmos a trabalhar.

matar, cabular

transitive verb (US, slang, figurative (skip) (gíria)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The student cut class on Tuesday to go to the lake.
O aluno matou aula na terça-feira para ir ao lago.

diluir

transitive verb (alcohol, drug: dilute)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Some bartenders cut the vodka with water.
Alguns barmen diluem a vodka com água.

castrar

transitive verb (animal: castrate)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
We need to cut those calves before next week.
Precisamos castrar esses bezerros antes da próxima semana.

apontar

transitive verb (colloquial (baby: grow teeth) (dente de bebê)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The baby cried all night when he cut his teeth, and his poor father couldn't sleep either.
O bebê chorou a noite toda quando seus dentes apontaram, e seu pobre pai também não conseguia dormir.

estalar, chicotear

transitive verb (whip: crack)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The lion tamer cut the whip with a loud crack.
O domador de leões chicoteou com um estalo alto.

faixa

transitive verb (music track, album: record) (música)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

cortar

phrasal verb, transitive, separable (UK, figurative, slang (swerve in front of another vehicle) (figurado, veículo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

tomar um atalho

phrasal verb, transitive, inseparable (traverse via a short cut)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
The children cut across a wheat field to get home faster.

atravessar a raia, ultrapassar limites impostos

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (defy definitions or boundaries)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Concern about this issue cuts across traditional political divisions.

corte, cutaway

phrasal verb, intransitive (TV, film: change shot) (tv, cinema)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

cortar para próxima cena

(TV, film: change shot) (tv, filme)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

reduzir, diminuir

phrasal verb, intransitive (informal (reduce: spending)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
We've been spending too much. We need to cut back.
Nós estamos gastando muito, precisamos reduzir (or: diminuir).

reduzir

(informal (reduce: to economize)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Now that I am unemployed we are going to have to cut back on our spending.
Agora que estou desempregado nós precisaremos reduzir os gastos.

reduzir

phrasal verb, intransitive (reduce consumption) (consumo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
If you can't give up smoking altogether, you should at least try to cut down.
Se você não consegue parar de fumar de uma vez, você deveria pelo menos tentar reduzir.

reduzir

(reduce, consume less of)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
It's hard to cut down on alcohol when my friends keep inviting me out for drinks.
É difícil reduzir o consumo de álcool quando meus amigos continuam me convidando para beber.

reduzir

phrasal verb, transitive, separable (reduce)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
When the team decided to cut down their roster, everyone was upset.
Quando o time decidiu cortar a equipe, todos ficaram desapontados.

eliminar

phrasal verb, transitive, separable (figurative (kill, strike down) (figurado:matar, eliminar)

Many soldiers were cut down by enemy fire.
Muitos soldados foram eliminados pelo fogo inimigo.

dar uma fechada

phrasal verb, intransitive (vehicle: move suddenly in front) (BRA, veículo: cortar na frente)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
The vehicle cut in front of me.
O veículo me deu uma fechada.

interromper

phrasal verb, intransitive (interrupt [sb] speaking)

She cut in while I was speaking. Don't cut in when I'm talking.
Ela me interrompeu enquanto eu estava falando. Não me interrompa quando eu estiver falando.

deserdar, excluir

phrasal verb, transitive, separable (figurative (estrange, disown)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The parents cut off their alcoholic son and he wasn't even mentioned in their will.
Os pais deserdaram o filho alcoólatra e ele não foi sequer mencionado no testamento.

desconectar, desligar

phrasal verb, transitive, separable (figurative (disconnect) (internet)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
While on the net, we were cut off.
Quanto estávamos na internet, fomos desconectados.

interromper

phrasal verb, transitive, separable (interrupt when speaking)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Francesca cut me off while I was in the middle of speaking.
Francesca me interrompeu quando eu estava no meio da minha fala.

cortar

phrasal verb, transitive, separable (US (driver, vehicle: move suddenly in front) (motorista, veículo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

cortar

phrasal verb, transitive, separable (remove by cutting) (remover por corte)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The doctors cut the tumour out, removing the cancer. Audrey cut the picture out of the magazine.
Os médicos cortaram o tumor e removeram o câncer.

cortar

phrasal verb, transitive, separable (figurative (text, scene: excise) (trecho, cena)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The director cut the scene out from the final version of the film.
O diretor cortou a cena da versão final do filme.

eliminar

phrasal verb, transitive, separable (figurative (eliminate) (dieta)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
She was told to cut out starchy carbs from her diet.
Disseram a ela para eliminar carboidratos de amido da dieta.

cortar

phrasal verb, transitive, separable (figurative, slang (stop) (figurado: eliminar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
If you want to live longer, cut out the stress from your life.
Se você quiser viver mais, corte o estresse da sua vida.

cortar

phrasal verb, transitive, separable (US, informal (turn off)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

cortar

phrasal verb, intransitive (power, electricity: stop) (eletricidade)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The power suddenly cut out and we were plunged into darkness.
A energia foi cortada repentinamente e ficamos na escuridão.

vazar

phrasal verb, intransitive (US, slang (depart abruptly) (gíria: sair rapidamente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
When the partygoers heard the police were coming, many cut out.
Quando as pessoas da festa ouviram que a polícia estava chegando, muitos vazaram.

transferir

phrasal verb, transitive, separable (computing: transfer) (informática)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The library will cut over the catalogue to its new software in September.

interromper, descontinuar

phrasal verb, transitive, separable (interrupt, finish prematurely)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
We had to cut the vacation short when Jim broke his ankle.

cortar em pedaços

phrasal verb, transitive, separable (chop, slice)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
You have to cut up the chicken into smaller pieces if you want to feed everybody.
Você tem de cortar a galinha em pedaços menores se quiser alimentar a todos.

cortar

phrasal verb, transitive, separable (UK (driver, vehicle: move suddenly in front) (veículo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A blue Mondeo cut me up as I was approaching the roundabout.

fazer palhaçada

phrasal verb, intransitive (US, figurative, slang (make jokes)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Danny is always getting into trouble for cutting up in class.

fazer piada sobre

(US, figurative, slang (make jokes about)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The girls were cutting up about their embarrassing parents.

um nível acima, à frente de

preposition (superior to) (superior a)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
He is a cut above the rest.

um nível acima

expression (informal (superior)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
This restaurant is definitely a cut above; they have embroidered tablecloths.

corte tipo bob

noun (women's short haircut) (corte de cabelo)

Christine recently cut her long hair into a bob.

jeans com modelagem boot-cut

noun (style of jeans)

I wanted something only a little different, so I bought some boot-cut jeans instead of flares.

brilhante

noun (type of diamond cut)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
It's a brilliant that gives this diamond its sparkle.

cabelo raspado

noun (short hairstyle)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

simples

adjective (lines: sharply defined) (arquitetura, desenho: distinto e claro)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Modernist architects abandoned the frills and ornamentation of the Victorian and Edwardian eras in favor of simple shapes and clean-cut lines.

bem-apessoado, bem-parecido

adjective (figurative (man: neat, respectable-looking) (homem)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
People trusted him because he had that clean-cut Boy Scout image.
As pessoas confiavam nele porque ele tinha aquela aparência bem-apessoada (or: bem-parecida) de escoteiro.

claro, distinto

adjective (figurative (unambiguous, well defined)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
It's a clear-cut case of fraud.

desmatar

transitive verb (forestry: cut all trees in an area)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Clear-cutting on steep slopes can cause erosion.
Desmatar em encostas molhadas pode causar erosão.

frios

plural noun (chiefly US (meat served cold) (carnes servidas frias)

(substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".)
The buffet included a selection of cold cuts.

cortar custos

intransitive verb (reduce spending)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

corte de custos

noun (reduction in expenses) (redução de preço)

The company's profits were boosted last year by cost cuts, including the thousands of redundancies made in January.
O lucro da empresa aumentou no ano passado devido aos cortes de custos, incluindo as milhares de demissões feitas em Janeiro.

corte à escovinha

noun (army haircut) (corte curto de exército)

His crew cut and posture made it clear he was a military man.
Seu corte à escovinha e sua postura mostravam claramente que era um militar.

corta à escovinha escovinha

noun (very short haircut) (corte curto)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The boys on the team all have crew cuts.

corte à escovinha

noun as adjective (hair: very short) (cabelo)

You could tell he was a Marine from his crew-cut hair.

com corte ondulado

adjective (chips, crisps: corrugated, wavy) (batata, salgadinho)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

cortar transversalmente

transitive verb (cut or move across)

alternar duas cenas

transitive verb (film: interweave two scenes) (filme)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

alternar duas cenas

transitive verb (film: interweave two scenes) (filme)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

atalho

noun (transverse or diagonal path)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

cenas alternadas

noun (film editing: interwoven scenes) (edição de filme)

cortado transversalmente

adjective (beams, etc: cut crosswise)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

alternada

adjective (film scene: interwoven) (cena de filme)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

fazer um acordo

verbal expression (informal (make agreement)

chamar atenção

verbal expression (figurative (be impressive)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

abrir caminho por

verbal expression (make a path through)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

cortar e colar

verbal expression (move: text on screen) (texto)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
To cut and paste text, first highlight the text you wish to move.

cortar e colar em

verbal expression (move: text on screen)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
You can cut and paste internet images into the word processing document.

separar, dividir

(separate, divide)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

cortar, extirpar, remover

(remove: with blade)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
To repair the table I had to cut away the damaged veneer and replace it with a matching new piece.

matar aula

(US, informal (miss a school lesson)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
It's no surprise his grades were so low - he was always cutting class!

economizar

(figurative, informal (save time, money) (material, tempo, dinheiro)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
When building contractors try to cut corners on foundations, it is disastrous.

derrubar

(tree: fell) (árvore)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
It's a pity that they cut down that old tree.
É uma pena que eles derrubem aquela velha árvore.

criticar

expression (criticize, find faults) (criticar, achar defeitos)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Rick was cocky at first, but his new teammates cut him down to size.

cristal

noun (etched crystal)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

cristalino

noun as adjective (crystal: etched)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

dividir, partilhar, repartir

(give [sb] a share)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
After she won the money, she said she would cut me in for some of it.
Depois que ela ganhou o dinheiro, disse que dividiria comigo.

furar a fila

verbal expression (informal (go in front of others waiting)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I get annoyed when people cut in line in front of me.

cortar em dois

transitive verb (slice into two parts)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
The magician appeared to cut his beautiful assistant in two.

deixa disto!, corta essa!, para com isso!

interjection (slang, figurative (stop it)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Cut it out! - if you don't stop doing that, I'll have to punish you.

parar

verbal expression (slang, figurative (stop doing [sth])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He keeps teasing me about my boyfriend. I wish he'd cut it out.
Ele continua me provocando sobre meu namorado, queria que ele parasse.

separar, desligar

(figurative, slang (become independent)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
She really began to cut loose after she left home.

soltar-se, libertar-se, liberar-se

(figurative, slang (act wildly)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
After six weeks of boot camp the recruits were ready to cut loose and have a few beers.
Depois de seis semanas no campo de treinamento, os recrutas estavam prontos para se soltarem (or: se libertarem, or: se liberarem) e tomar umas cervejas.

demitir

(US, figurative, slang (fire from job)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The company cut Alan loose for supporting the workers' strike.

amputar

(remove using a blade)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
His leg was so badly damaged, the doctors had to cut it off.
A perna dele estava tão ferida que os médicos tiveram de amputá-la.

humilhar

verbal expression (figurative, informal (humiliate)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A man in the audience heckled the comedian, but her witty comeback cut him off at the knees.

cortar pela raiz

verbal expression (figurative, often passive, informal (thwart, cause to fail) (figurado, informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

jogar pedras no próprio telhado

verbal expression (figurative (put self at disadvantage through spite)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

abrir

(body: dissect) (cirurgia: dissecar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The surgeon cut the patient's chest open.

servir para, ser feito para

adjective (informal, figurative (person: able, suited)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
When he got caught the second time, he decided he wasn't cut out for a life of crime.
Quando ele foi pego pela segunda vez, decidiu que não servia para (or: era feito para) uma vida de crimes.

preparado para

adjective (informal, figurative (person: able, suited)

Some people aren't cut out for dealing with the public.

trabalho duro pela frente

verbal expression (informal, figurative (have a hard task ahead) (informal, figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
The house Joe and Maggie have bought needs a lot of renovation; they certainly have their work cut out for them.
A casa que Joe e Maggie compraram precisa de muitos reparos; com certeza, eles têm um trabalho duro pela frente.

nascer para

expression (informal, figurative (person: suited)

She was never cut out to be a doctor.

reduzido

adjective (cheap, discounted)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

descontar

verbal expression (sell items more cheaply) (reduzir o preço)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A lot of stores cut prices after Christmas to try to maintain sales.

dar um desconto

verbal expression (informal, figurative (make allowances for [sb])

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I'll have to cut my new employee some slack; this is all new to her.

dar uma folga

verbal expression (be lenient) (ser leniente)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

ser capaz de

verbal expression (figurative (meet requirements for [sth])

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

cortar, talhar, desmatar

(slice through with a blade)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I haven't got a clue why he bought that machete, there's no jungle to cut through in Belgium.
Eu não tenho ideia do porquê ele trouxe aquela machete, não tem floresta para cortar na Bélgica.

deixar de lengalenga, deixar de conversas, deixar de balelas

(figurative, infformal (get past: [sth] superfluous)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ok, let's cut through the crap and see what we do agree on!
Ok, vamos deixar de lengalenga e ver no que concordamos.

cortar caminho

(informal (take a shortcut)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
He cut through the neighbours' back yard to get there quicker.
Ele cortou caminho pelo quintal do vizinho para chegar mais rápido.

sob medida

adjective (custom made)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
We bought the crown moldings cut to fit so they were fast to install.

fazer picadinho, cortar em pedaços

verbal expression (slaughter) (trucidar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

destroçar

verbal expression (figurative (upset) (atacar verbalmente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
She cut me to pieces with her cruel remarks.
Ela me destroçou com seus comentários cruéis.

ir direto ao ponto

verbal expression (figurative, informal (get to the point)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

cortado, retalhado

adjective (chopped into pieces)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
The collage is made from cut-up newspaper.

em pedaços

adjective (UK, figurative, slang (upset)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
He's really cut up that you dumped him.
Ele está mesmo em pedaços porque você o dispensou.

palhaço, brincalhão

noun (US, informal ([sb] who jokes)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
He's such a cut-up, you can't take anything he says seriously.

arrasado

expression (figurative, slang (upset) (gíria, figurado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Iris is really cut up about not being invited to her son's wedding.

Vamos aprender Inglês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de cut to the quick em Inglês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Inglês.

Você conhece Inglês

O inglês vem de tribos germânicas que migraram para a Inglaterra e evoluiu ao longo de um período de mais de 1.400 anos. O inglês é a terceira língua mais falada no mundo, depois do chinês e do espanhol. É a segunda língua mais aprendida e a língua oficial de quase 60 países soberanos. Esta língua tem um número maior de falantes como segunda e estrangeira do que os falantes nativos. O inglês é também a língua co-oficial das Nações Unidas, da União Europeia e de muitas outras organizações internacionais e regionais. Hoje em dia, falantes de inglês em todo o mundo podem se comunicar com relativa facilidade.