Cosa significa sömuleiðis in Islandese?
Qual è il significato della parola sömuleiðis in Islandese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare sömuleiðis in Islandese.
La parola sömuleiðis in Islandese significa similarmente, similmente, ugualmente. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.
Significato della parola sömuleiðis
similarmenteadverb |
similmenteadverb 17 Fylgjendur Krists nú á dögum finna sömuleiðis fyrir nauðsyn þess að verja Heilaga ritningu. 17 Oggi i seguaci di Cristo si sentono similmente in obbligo di difendere le Sacre Scritture. |
ugualmenteadverb Honum er sömuleiðis ánægja að umbuna þér fyrir auðmýkt þína. Il nostro Dio sarà ugualmente lieto di ricompensarci per la nostra umiltà. |
Vedi altri esempi
(Ljóðaljóðin 8:6, 7) Þær konur, sem taka bónorði, ættu sömuleiðis að einsetja sér að vera trúar mönnum sínum og sýna þeim djúpa virðingu. (Il Cantico dei Cantici 8:6, 7) Allo stesso modo, tutte le donne che accettano una proposta di matrimonio dovrebbero essere altrettanto decise a rimanere fedeli al marito e ad avere profondo rispetto per lui. |
Við þurfum sömuleiðis að næra okkar innri mann á andlegri fæðu sem fullnægir okkar eigin þörfum. Similmente, anche noi dovremmo fare in modo che il cibo spirituale di cui ci nutriamo soddisfi i nostri bisogni. |
Bæði bindi bókarinnar Spádómur Jesaja — ljós handa öllu mannkyni komu sömuleiðis út á íslensku samtímis ensku útgáfunni. Poi anche Le profezie di Isaia: luce per tutta l’umanità, volume I e volume II, sono stati pubblicati contemporaneamente all’edizione inglese. |
13 Nú á tímum þurfa sannkristnir menn sömuleiðis að vara sig á algengum siðvenjum sem byggjast á falstrúarhugmyndum og brjóta gegn meginreglum kristninnar. 13 Allo stesso modo, oggi i veri cristiani devono evitare tradizioni comunemente accettate che si basano su idee religiose false e violano i princìpi cristiani. |
Sömuleiðis þarf að vera nægilegt ljós til að jurtir geti vaxið. Analogamente, perché possa crescere la vegetazione ci dev’essere luce a sufficienza. |
Biblíunemandi þarf sömuleiðis á formlegra og reglulegra námskeiði að halda til að verða þroskaður þjónn Guðs. — Hebr. In maniera simile, gli studenti biblici hanno bisogno di uno studio più formale e regolare per diventare maturi servitori di Dio. — Ebr. |
Sömuleiðis, herra Buona fortuna a lei, signore |
Sömuleiðis, herra Moses. Anche lei, signor Moses. |
Páll notaði sömuleiðis hugtak úr lögum, sem lesendur hans í Rómaveldi þekktu mætavel, til að útskýra hið nýja samband milli Guðs og andasmurðra „barna“ hans. In maniera analoga, per spiegare la nuova relazione che esiste tra Dio e i suoi “figli” unti con lo spirito, Paolo usò un concetto che i suoi lettori, immersi nella realtà giuridica dell’impero romano, capivano benissimo. |
Það er sömuleiðis alveg bersýnilegt að hún hefur orma. Ed è altrettanto evidente che ha anche i vermi. |
Aðrir ættu ekki að blanda sér í málið og reyna að hafa áhrif á ákvörðun þína, og sömuleiðis ætti enginn að gagnrýna þá ákvörðun sem þú tekur. Nessuno dovrebbe intromettersi e cercare di influenzare la vostra decisione, e nessuno dovrebbe criticare la vostra decisione una volta che l’avete presa. |
Sá maður sem girntist aðra konu en eiginkonu sína væri sömuleiðis að brjóta gegn meginreglunni að baki lögum Guðs sem bönnuðu hjúskaparbrot. — Matteus 5:17, 18, 21, 22, 27-39. Similmente provare passione per chi non era il proprio coniuge violava il principio su cui si basava la legge di Dio che vietava l’adulterio. — Matteo 5:17, 18, 21, 22, 27-39. |
Þetta rættist á mönnum eins og Daníel sem fór með hátt embætti í Babýlon í valdatíð Meda og Persa, og sömuleiðis á Ester sem varð drottning í Persíu og á Mordekai sem var skipaður forsætisráðherra Persaveldis. Questo avvenne ad esempio nel caso di Daniele, Ester e Mardocheo: il primo occupò una carica molto importante a Babilonia sotto i medi e i persiani, la seconda divenne una regina persiana e il terzo fu nominato primo ministro dell’impero persiano. |
Kor. 7:31) Jesús hvetur okkur sömuleiðis til að láta tilbeiðsluna á Jehóva alltaf ganga fyrir öðru. Þannig söfnum við okkur „fjársjóðum á himni“ þar sem þeir eru algerlega öruggir. — Matt. 7:31) Anche Gesù ci esorta a mettere sempre l’adorazione di Geova al primo posto, e ad accumularci quindi “tesori in cielo”, dove saranno assolutamente al sicuro. — Matt. |
(Lúkas 15: 11-24) Sömuleiðis talaði Jesús um að Jehóva Guð „dragi“ réttsinnaða menn til sín af því að hann elskar þá hvern og einn. (Luca 15:11-24) Gesù inoltre descrisse Geova come un Dio che ‘attira’ le persone di cuore retto perché le ama singolarmente. |
Augu hans glampa af gleði þegar hann segir þér hve mikils virði honum þyki bréfin og hvernig ráðleggingar föður hans hafi breytt líf hans og geti sömuleiðis gagnast þér. Gli brillano gli occhi mentre ci dice quanto sono preziose per lui queste lettere e come i consigli che contengono abbiano cambiato la sua vita e potrebbero aiutare anche noi. |
Þessi innsýn í ósýnilegan hluta safnaðar Jehóva ætti sömuleiðis að fylla okkur lotningu og brýna okkur til dáða. In maniera simile, questa visione della parte invisibile dell’organizzazione di Geova dovrebbe destare anche in noi profondo rispetto e spingerci all’azione. |
12 Þolinmæði er sömuleiðis nauðsynleg til að gera fólk að lærisveinum. 12 Un’altra qualità che ci aiuta a fare discepoli è la pazienza. |
Við ættum sömuleiðis að vera þakklát og örlát. Lo stesso sentimento, la gratitudine, dovrebbe spingere anche noi a essere generosi. |
Við getum treyst því að upprisan á jörð eigi sömuleiðis eftir að fara fram með skipulegum hætti. Possiamo quindi essere sicuri che anche la risurrezione sulla terra avverrà in maniera ordinata. |
Í þessari grein og þeirri næstu skulum við kynna okkur við hvaða aðstæður Davíð orti sálminn og sömuleiðis efni hans sem er einkar uppörvandi. In questo articolo e nel prossimo, pertanto, vedremo in quali circostanze Davide scrisse questo salmo e ne analizzeremo l’incoraggiante contenuto. |
Það er okkur líka til blessunar að viðurkenna Jesú, spámanninn sem er meiri en Móse, og hlýða honum. Sömuleiðis er það okkur til blessunar að virða ‚hinn trúa og hyggna þjón‘ sem hann hefur skipað og hlýða honum. — Matteus 24:45, 46; Postulasagan 3:22. Noi pure saremo benedetti se accetteremo il profeta più grande di Mosè, Gesù, e lo “schiavo fedele e discreto” da lui costituito, e ubbidiremo loro. — Matteo 24:45, 46; Atti 3:22. |
Tímóteusarbréf 6:11; 2. Tímóteusarbréf 2:22) Jesús var sömuleiðis að tala um áframhaldandi viðleitni er hann sagði: ‚Leitið fyrst ríkis Guðs og réttlætis.‘ (1 Timoteo 6:11; 2 Timoteo 2:22) Gesù mise anche in risalto che bisognava sforzarsi di continuo dicendo: “Continuate dunque a cercare prima il regno e la Sua giustizia”. |
En líferni Kanaaníta er ákaflega spillt og trúarsiðir þeirra sömuleiðis. Tuttavia le pratiche religiose dei cananei e i loro costumi sono molto degradati. |
Ég sömuleiðis. Anche io. |
Impariamo Islandese
Quindi ora che sai di più sul significato di sömuleiðis in Islandese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Islandese.
Parole aggiornate di Islandese
Conosci Islandese
L'islandese è una lingua germanica e la lingua ufficiale dell'Islanda. È una lingua indoeuropea, appartenente al ramo germanico settentrionale del gruppo linguistico germanico. La maggior parte dei parlanti islandesi vive in Islanda, circa 320.000. Più di 8.000 madrelingua islandesi vivono in Danimarca. La lingua è parlata anche da circa 5.000 persone negli Stati Uniti e da oltre 1.400 persone in Canada. Sebbene il 97% della popolazione islandese consideri l'islandese come lingua madre, il numero di parlanti sta diminuendo nelle comunità al di fuori dell'Islanda, in particolare in Canada.