Cosa significa sár in Islandese?
Qual è il significato della parola sár in Islandese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare sár in Islandese.
La parola sár in Islandese significa ferita, lesione, doloroso. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.
Significato della parola sár
feritanounfeminine Kannski sár sem þú fékkst af völdum glerbrots síðdegis í dag. Come una ferita su di un pezzo di vetro rotto proprio questo pomeriggio. |
lesionenounfeminine |
dolorosonoun Já, einlæg og sönn eftirsjá vegna óhlýðni er oft sár og mikilvægt skref í hinu helga ferli iðrunar. Sì, il sentito rammarico e il rimorso reale per aver disobbedito sono spesso dolorosi e sono passi importanti nel sacro processo del pentimento. |
Vedi altri esempi
Eftir sóttdvala sem er 2-5 dagar (getur verið 1-10 dagar) koma einkennin fram, en þau eru oftast sár verkur í kviði, vatnskenndar og/eða blóðugar hægðir og sótthiti. Dopo un periodo d'incubazione che va da 2 a 5 giorni (1–10 giorni), i sintomi più comuni sono forti dolori all'addome, diarrea acquosa e/o sanguinolenta e febbre. |
Hann var undrandi á því og hugsaði um hvernig meira en mánuð síðan hann hafði skorið sitt fingur örlítið með hníf og hvernig þetta sár hefði meiða nóg, jafnvel daginn áður í gær. Era stupito che e pensato a come più di un mese fa aveva tagliato la dito leggermente con un coltello e di come questa ferita era abbastanza male anche il giorno prima ieri. |
Hugleiddu þetta: Margþætt frumustarfsemi, þar sem hvert ferlið tekur við af öðru, fær sár til að gróa: Riflettete. Il processo di guarigione è reso possibile da una serie di complesse funzioni cellulari. |
Raðið eftirfarandi Trúarmyndum í stafla í eftirtalinni röð og hafið mynd 227 efst: 227 (Jesús biðst fyrir í Getsemane), 228 (Jesús svikinn), 230 (Krossfestingin), 231 (Greftrun Jesú), 233 (María og Drottinn upprisinn), 234 (Jesús sýnir sár sín) og 316 (Jesús kennir í Vesturálfu). Mettete le seguenti illustrazioni prese dal Corredo di illustrazioni per lo studio del Vangelo una sull’altra nell’ordine indicato qui di seguito con la numero 227 in cima: 227 (La preghiera di Gesù nel Getsemani), 228 (Gesù tradito e arrestato), 230 (La crocifissione), 231 (Il seppellimento di Gesù), 233 (Maria e il Signore risorto), 234 (Gesù mostra le Sue ferite) e 316 (Gesù insegna nell’Emisfero Occidentale). |
Hvað geturðu gert til að vera ekki sár út í foreldra þína? Se sei un adolescente, come puoi evitare di arrabbiarti con i tuoi genitori? |
„Þegar sár þér veröld veitti, varstu í bænarhug?“ Ciascuno di noi vive dei periodi di oscurità e di solitudine. |
Ūađ heyrđi ég hann sverja ađ ūķtt hann yrđi í kjöri kæmi hann aldrei á torgiđ klæddur tötrum auđmũktar né sũna fķlkinu sár sín fremur en hann bæđi um lũđsins andrömmu atkvæđi. L'ho sentito giurare, che se divenisse console, non comparirebbe nel foro, né mostrerebbe, com'è d'uso, le sue ferite al popolo, mendicandone " il fiato puzzolente ". |
Nei, hann er sár út í lærisveinana. No, con i suoi discepoli. |
Maurice er kominn á áttræðisaldur. Þakklætið leynir sér ekki er hann vísar til frásögunnar af því er Jesús birtist Tómasi: „Hönd mín hefur verið látin snerta hið ‚blæðandi sár‘ svo að það hvarfli aldrei framar að mér að Biblían sé nokkuð annað en sannleikurinn.“ Maurice, che ora è sulla settantina, alludendo all’episodio dell’apparizione di Gesù all’apostolo Tommaso, dice pieno di gratitudine: “La mia mano è stata guidata alla ‘ferita sanguinante’ che dissiperà per sempre dalla mia mente ogni dubbio che la Bibbia non sia la verità”. |
Var það hann, sem veitti Jussac þetta hættulega sár? """E' lui che ha ferito Jussac?""" |
George rekinn, - skotið inn hlið hans, - en þó sár, hann vildi ekki hörfa, En, með æpa svona á vitlaus naut, var hann stökkvandi hægri yfir hyldýpi í aðila. George licenziato, - il colpo è entrato al suo fianco, - ma, pur ferita, non sarebbe ritirata, ma, con un urlo come quello di un toro impazzito, lui saltava a destra attraverso l'abisso in il partito. |
Ūú ert sár út af okkur Helen Ramirez. Te la sei presa per me e Helen Ramírez, non è così? |
Geta mannslíkamans til að græða sár La capacità del corpo umano di ripararsi da solo |
Međ hverjum degi dũpka sár hennar. E ogni giorno uno squarcio è aggiunto alle sue ferite. |
Ūađ var búiđ ađ hreinsa og binda um sár ūín ūegar ūú komst hingađ. Anche le sue ferite sono state medicate prima che lei arrivasse. |
Sár sem gróa ekki Ferite aperte |
Og missirinn er oft sár. Perderla ha spesso conseguenze tragiche. |
Það er bara höfnunin sem er sár. E'solo il rifiuto che fa male. |
Hann lifir og mín læknar sár, Ei vive, annienta il mio timor. |
24 Og svo bar við, að eftir að Lamanítar höfðu lagt á flótta, gaf ég umsvifalaust fyrirskipun um, að menn mínir, sem særðir höfðu verið, skyldu aðskildir frá hinum dauðu og búið yrði um sár þeirra. 24 E avvenne che, dopo che i Lamaniti erano fuggiti, detti immediatamente ordine che i miei uomini che erano rimasti feriti fossero tolti da mezzo ai morti, e feci in modo che le loro ferite fossero curate. |
Ertu sár út í mig? Non me lo merito, sai. |
Sár mynduðust sem vildu ekki gróa og stundum kom drep í þau. Si formarono delle piaghe che non guarivano e alcune peggiorarono fino a causare la cancrena. |
Sár í þumla sviðinn sker; sækir eitthvert fól að mér Dal prurito so che adesso un malvagio viene appresso |
Sár hennar voru of alvarleg. Le sue ferite erano troppo gravi. |
Þótt þeir hefðu litið frelsarann með augum sínum og snert sár hans með höndum sínum, vissu þeir að vitnisburður þeirra gæti dofnað, án stöðugrar endurnýjunar fyrir kraft anda Guðs. Sebbene avessero visto il Salvatore con i loro occhi e avessero toccato le Sue ferite con le loro mani, essi sapevano che la loro testimonianza avrebbe potuto affievolirsi se non fosse stata costantemente rinnovata dal potere dello Spirito Santo. |
Impariamo Islandese
Quindi ora che sai di più sul significato di sár in Islandese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Islandese.
Parole aggiornate di Islandese
Conosci Islandese
L'islandese è una lingua germanica e la lingua ufficiale dell'Islanda. È una lingua indoeuropea, appartenente al ramo germanico settentrionale del gruppo linguistico germanico. La maggior parte dei parlanti islandesi vive in Islanda, circa 320.000. Più di 8.000 madrelingua islandesi vivono in Danimarca. La lingua è parlata anche da circa 5.000 persone negli Stati Uniti e da oltre 1.400 persone in Canada. Sebbene il 97% della popolazione islandese consideri l'islandese come lingua madre, il numero di parlanti sta diminuendo nelle comunità al di fuori dell'Islanda, in particolare in Canada.