Cosa significa okkar in Islandese?

Qual è il significato della parola okkar in Islandese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare okkar in Islandese.

La parola okkar in Islandese significa nostro, nostra, nostre, nostri. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola okkar

nostro

adjectivemasculine

Við verðum að ná markmiði okkar sama hvað það kostar.
Dobbiamo raggiungere il nostro obiettivo ad ogni costo.

nostra

pronoun

Við verðum að ná markmiði okkar sama hvað það kostar.
Dobbiamo raggiungere il nostro obiettivo ad ogni costo.

nostre

pronoun

Við verðum að ná markmiði okkar sama hvað það kostar.
Dobbiamo raggiungere il nostro obiettivo ad ogni costo.

nostri

pronoun

Við verðum að ná markmiði okkar sama hvað það kostar.
Dobbiamo raggiungere il nostro obiettivo ad ogni costo.

Vedi altri esempi

Hvenær er ásættanlegt að nota kraft okkar og hvenær förum við yfir strikið sem gerir úr okkur harðstjóra?
Quando è accettabile usare il nostro potere e quando oltrepassiamo la linea che ci separa dall'essere tiranni?
Dæmisagan um miskunnsama Samverjann kennir okkur, að við eigum að gefa hinum þurfandi, án tillits til þess hvort þeir eru vinir okkar eða ekki (sjá Lúk 10:30–37; sjá einnig James E.
La parabola del buon Samaritano ci insegna che dobbiamo dare ai bisognosi a prescindere se essi siano o no nostri amici (vedere Luca 10:30–37; vedere anche James E.
Ég ber vitni um að þegar himneskur faðir okkar sagði: „Gangið snemma til hvílu, svo að þér þreytist ekki. Rísið árla úr rekkju, svo að líkami yðar og hugur glæðist“ (D&C 88:124), þá gerði hann það í þeim eina tilgangi að blessa okkur.
Rendo testimonianza che quando il Padre celeste ci comandò di «anda[r]e a letto presto, per non essere affaticati; [di] alza[rci] presto, affinché il [n]ostro corpo e la [n]ostra mente possano essere rinvigoriti» (DeA 88:124), lo fece per aiutarci.
Lífsbreytni okkar öll — óháð því hvar við erum, óháð þvi hvað við gerum — ætti að bera þess merki að hugsanir okkar og hvatir samræmist vilja Guðs. — Orðskv.
Tutto il nostro modo di vivere — a prescindere da dove ci troviamo e da ciò che facciamo — dovrebbe dar prova che i nostri pensieri e i nostri motivi sono in armonia con Dio. — Prov.
... ‚Samt,‘ benti öldungur Nash á ‚brosir þú í samtali okkar.‘
‘Ma’, notò l’anziano Nash, ‘mentre ne parliamo, lei sorride’.
Ekki bara í kennslu, mín kæra, ef viđ gætum okkar ekki festumst viđ í sama hjķlfarinu.
Non vale solo per l'insegnamento. Anche noi, se non stiamo attenti, ci fossilizziamo.
Hvað þurfum við að vita um verkfærin í verkfærakistunni okkar?
Cosa abbiamo bisogno di sapere sugli strumenti del Kit dell’insegnante?
Filman í myndavélin er eina leiđ okkar til ađ vita hvađ gerđist hér í dag.
Solo grazie a quel filmato potremo sapere cos'è successo oggi, mi capisce?
(Sjá Ríkisþjónustu okkar fyrir febrúar 1993, tilkynningar.)
(Vedi il Ministero del Regno di febbraio del 1993, Annunci).
Á samkomunni Líf okkar og boðun fáum við leiðbeiningar sem hjálpa okkur að vera öruggari þegar við förum í endurheimsóknir og höldum biblíunámskeið.
Grazie ai pratici consigli che riceviamo a questa adunanza, ci sentiamo più sicuri nel fare visite ulteriori e condurre studi biblici.
(b) Hvað þurfum við að vera fús til að gera og á hvaða sviðum helgrar þjónustu okkar?
(b) Cosa dobbiamo essere disposti a fare, e in quali aspetti del nostro sacro servizio?
Þetta fordæmi ætti að hvetja öldunga okkar tíma til að meðhöndla hjörð Guðs mildilega.
Che incentivo per gli anziani del XX secolo a trattare il gregge di Dio con tenerezza!
Orkar brenndu şorpiğ okkar og drápu fólkiğ.
Gli orchi hanno bruciato il nostro villaggio e ucciso la nostra gente.
Gerum okkur þó ljóst að hversu mjög sem við elskum einhvern getum við ekki stjórnað lífi hans, og ekki getum við heldur hindrað að „tími og tilviljun“ mæti ástvinum okkar.
Per quanto possiate amare una persona, dovete riconoscere che non potete impedire “il tempo e l’avvenimento imprevisto” e che quindi la vita dei vostri cari non può dipendere completamente da voi.
(Markús 12:28-31) Páll minnir okkur á að gæta þess að kærleikur okkar í garð annarra sé einlægur.
(Marco 12:28-31) Paolo ci esorta ad assicurarci che l’amore che mostriamo quali cristiani sia sincero.
Var það ekki einmitt þakklæti fyrir þann mikla kærleika Guðs og Krists sem fékk okkur til að vígja líf okkar Guði og verða lærisveinar Krists? — Jóhannes 3:16; 1. Jóhannesarbréf 4:10, 11.
Dopo tutto, è stata la gratitudine per il profondo amore che Dio e Cristo ci hanno mostrato a ‘costringerci’ a dedicare la nostra vita a Dio e a diventare discepoli di Cristo. — Giovanni 3:16; 1 Giovanni 4:10, 11.
Síðan sagði Jesús að áður en heimurinn okkar liði undir lok myndu mennirnir lifa lífinu á sama hátt. — Matteus 24:37-39.
Inoltre Gesù disse che prima della fine del mondo attuale le persone avrebbero agito in maniera simile. — Matteo 24:37-39.
16 Kærleikur okkar takmarkast ekki við þá sem búa í grennd við okkur.
16 Non dobbiamo amare solo coloro che vivono nella nostra zona.
Viđ verđum ađ halda rķ okkar.
Dobbiamo rimanere calmi.
15 Þegar við vígjumst Guði fyrir milligöngu Krists lýsum við yfir þeim ásetningi að nota líf okkar til að gera vilja Guðs eins og Biblían útlistar hann.
15 Dedicandoci a Dio mediante Cristo esprimiamo la determinazione di usare la nostra vita per fare la volontà divina esposta nelle Scritture.
Hann vitnaði líka í þriðja kapítula, tuttugasta og annað og tuttugasta og þriðja vers Postulasögunnar, nákvæmlega eins og þau standa í Nýja testamenti okkar.
Citò anche il terzo capitolo degli Atti, versetti ventidue e ventitré, precisamente come stanno nel nostro Nuovo Testamento.
En ūađ má ekki koma niđur á málstađ okkar.
Però non a spese della nostra causa.
Elskađi mķđir okkar ađeins ūig?
Pensi che solo tu sia stato amato da nostra madre?
Kennimaðurinn Harry Emerson Fosdick viðurkenndi: „Við höfum dregið upp stríðsfána, meira að segja í kirkjum okkar. . . .
L’ecclesiastico Harry Emerson Fosdick ammise: “Perfino nelle nostre chiese abbiamo messo le bandiere di battaglia . . .
Hverjar ættu að vera tilfinningar okkar til Jehóva eftir að við höfum íhugað hinn mikla mátt sem birtist í sköpunarverki hans?
Cosa dovremmo pensare di Geova dopo aver meditato sulla potenza manifesta nella sua creazione?

Impariamo Islandese

Quindi ora che sai di più sul significato di okkar in Islandese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Islandese.

Conosci Islandese

L'islandese è una lingua germanica e la lingua ufficiale dell'Islanda. È una lingua indoeuropea, appartenente al ramo germanico settentrionale del gruppo linguistico germanico. La maggior parte dei parlanti islandesi vive in Islanda, circa 320.000. Più di 8.000 madrelingua islandesi vivono in Danimarca. La lingua è parlata anche da circa 5.000 persone negli Stati Uniti e da oltre 1.400 persone in Canada. Sebbene il 97% della popolazione islandese consideri l'islandese come lingua madre, il numero di parlanti sta diminuendo nelle comunità al di fuori dell'Islanda, in particolare in Canada.