Cosa significa læra in Islandese?
Qual è il significato della parola læra in Islandese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare læra in Islandese.
La parola læra in Islandese significa imparare, apprendere, studiare. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.
Significato della parola læra
imparareverb (Acquisire, o tentare di acquisire della conoscenza o una abilità nel fare qualcosa.) Mér finnst ekki gaman að læra spænsk orð. Non trovo divertente imparare delle parole in spagnolo. |
apprendereverb (Acquisire, o tentare di acquisire della conoscenza o una abilità nel fare qualcosa.) Láttu þér því ekki finnast að það verði of erfitt fyrir þig að læra sannleikann. Perciò, non pensate che apprendere la verità sia troppo difficile per voi. |
studiareverb Mig langar að læra erlendis, jafnvel þótt foreldrar mínir séu því mótfallnir. Voglio studiare all'estero, anche se i miei genitori ne sono contrari. |
Vedi altri esempi
Þar læra þau að nota Biblíuna og biblíutengd rit og bera virðingu fyrir þeim. Lì imparano ad usare e rispettare la Bibbia e le pubblicazioni basate su di essa. |
14 Að læra að vinna: Vinna er einn af meginþáttum lífsins. 14 Imparare come si lavora: Il lavoro è un aspetto fondamentale della vita. |
„Að læra að lesa var eins og að losna úr áralöngum fjötrum,“ segir 64 ára kona. “Imparare a leggere è stato come essere liberata dalle catene dopo molti anni”, ha detto una donna di 64 anni. |
Hann bar litla virðingu fyrir prófessorum og trúði vini sínum fyrir því árið 1735 að ekkert væri hægt að læra af prófessor sem ekki mætti lesa í bók. Nutrì scarso rispetto per i professori ed era molto insoddisfatto delle dottrine filosofiche del suo tempo, nel 1735 diceva a un amico: «da un professore non c'è da imparare nulla che non si possa trovare nei libri». |
Hvað má læra um Jehóva af frásögn Jónasar? Cosa impariamo riguardo a Geova dalla storia di Giona? |
Bænin er mjög innihaldsrík og það má læra ýmislegt um kenningar Biblíunnar af fyrstu þrem atriðunum sem beðið er um í henni. È una preghiera molto significativa, e un esame delle prime tre cose che menzionò vi aiuterà a conoscere meglio ciò che insegna realmente la Bibbia. |
Svör við öllu hljótast ekki þegar í stað, en mögulegt er að hljóta svör við flestum spurningum með því að læra af einlægni og leita svara hjá Guði.“ Non tutte le risposte giungeranno immediatamente, ma la maggior parte delle domande può trovare una soluzione tramite lo studio sincero e chiedendo risposte a Dio”. |
Sjáðu til þess að barnið hafi frið á meðan það er að læra heima, og leyfðu því að taka hlé þegar þess þarf. Trovate a vostro figlio un angolo tranquillo dove possa fare i compiti e permettetegli di fare pause frequenti. |
En hvers vegna að ergja sig yfir peningum sem þú átt ekki? Væri ekki betra að læra að fara vel með það sem þú hefur milli handanna? Invece di amareggiarti per i soldi che non hai, però, perché non impari a gestire il denaro che hai? |
(1. Jóhannesarbréf 1:7) Þeir læra líka að Guð ætlar ‚að reisa upp bæði réttláta og rangláta‘ og eru þakklátir fyrir. (1 Giovanni 1:7) Comprendono anche che secondo il proposito di Dio ci sarà “una risurrezione sia dei giusti che degli ingiusti”. |
Þú finnur eflaust fyrir ákveðnum létti með því að styrkja vináttubönd eða mynda ný, læra eitthvað nýtt eða njóta afþreyingar. Potresti provare un temporaneo sollievo dal dolore stringendo o rafforzando delle amicizie, imparando a fare cose nuove o concedendoti un po’ di svago. |
En það eru fleiri kennslugögn í verfærakistunni okkar sem við notum oft og allir þjónar Guðs ættu að læra að nota þau af leikni til að kenna fólki sannleikann. – Orðskv. Nella nostra “cassetta degli attrezzi” ci sono comunque altri strumenti che usiamo spesso; tutti i cristiani dovrebbero imparare a usarli abilmente per insegnare la verità alle persone (Prov. |
Bjóddu áheyrendum að segja hvað sé hægt að læra af þessum frásögum. Invitare i presenti a dire quali lezioni hanno tratto. |
Við getum ekki fylgt betri lífsstefnu en þeirri að hlýða orði Guðs og læra af syni hans Jesú Kristi. Conformarsi alla Bibbia e imparare dal Figlio di Dio, Gesù Cristo, è la maniera migliore di impiegare la propria vita. |
Það er satt að við mætum á vikulegar kirkjusamkomur til að taka þátt í helgiathöfnum, læra kenningar og hljóta innblástur, en önnur mikilvæg ástæða til að mæta er að við, sem kirkjusystkini og lærisveinar frelsarans Jesú Krists, látum okkur annt um hvert annað, hvetjum hvert annað og finnum leiðir til að þjóna og styrkja hvert annað. È vero che noi partecipiamo alle riunioni settimanali della Chiesa per prender parte alle ordinanze, per imparare la dottrina e per essere ispirati; tuttavia, un altro motivo molto importante per cui lo facciamo è che, come rione e come discepoli del Salvatore Gesù Cristo, vegliamo gli uni sugli altri, ci incoraggiamo reciprocamente e troviamo dei modi per servirci e rafforzarci a vicenda. |
Þó svo að öldungum kunni að finnast þeir vita hvernig skuli meðhöndla mál ættu þeir að læra af fordæmi Jehóva og hlusta á það sem aðrir hafa að segja og taka það til sín. Anche se forse sono convinti di saper affrontare certe situazioni, gli anziani dovrebbero imparare dall’esempio di Geova nel senso di ascoltare ciò che dicono gli altri e prenderlo a cuore. |
Í skólanum þarf að læra ensku? A scuola devi imparare l'inglese? |
Um 25 bræður sóttu skólann, sumir þurftu að ferðast hundruð kílómetra til að hljóta þau forréttindi að læra fagnaðarerindið í herbergi sem aðeins var 3,30 x 4,20 metrar að stærð. Erano presenti circa venticinque fratelli, alcuni dei quali percorrevano centinaia di miglia per avere il privilegio di studiare il Vangelo in una stanza non più grande di 3,5 per 4,5 metri. |
Við munum vera fús til að læra hvert af öðru. Saremo desiderosi di imparare gli uni dagli altri. |
Það er aldrei of seint að læra. Non è mai troppo tardi per imparare. |
Hér var ekki aðeins um það að ræða að læra erlent tungumál því að með orðinu ‚Kaldear‘ er hér líklega átt við menntastéttina. Non si trattava solo di imparare un’altra lingua, perché probabilmente qui il termine “caldei” indica la classe colta. |
Pétur hafði öðlast það sem er einungis hægt að læra sem fylgjandi frelsarans. Pietro aveva ottenuto ciò che può essere appreso da ogni seguace del Salvatore. |
Guð gaf ykkur siðferðislegt sjálfræði og tækifæri til að læra meðan jarðvist ykkar varir og hann hefur verk fyrir ykkur að vinna. Dio vi ha dato l’arbitrio morale così come l’opportunità di imparare mentre siete sulla terra, e ha un’opera da farvi compiere. |
12 Það má læra margt af fyrirmælum Jehóva í 17. versi 1. kafla Jesajabókar. 12 C’è molto da imparare dalle azioni positive che Geova comanda nel primo capitolo di Isaia al versetto 17. |
Hvað má læra af þeim orðum sem notuð eru á frummálum Biblíunnar um réttvísi og réttlæti? Cosa rivela un’analisi dei termini che esprimono il concetto di giustizia nelle lingue originali della Bibbia? |
Impariamo Islandese
Quindi ora che sai di più sul significato di læra in Islandese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Islandese.
Parole aggiornate di Islandese
Conosci Islandese
L'islandese è una lingua germanica e la lingua ufficiale dell'Islanda. È una lingua indoeuropea, appartenente al ramo germanico settentrionale del gruppo linguistico germanico. La maggior parte dei parlanti islandesi vive in Islanda, circa 320.000. Più di 8.000 madrelingua islandesi vivono in Danimarca. La lingua è parlata anche da circa 5.000 persone negli Stati Uniti e da oltre 1.400 persone in Canada. Sebbene il 97% della popolazione islandese consideri l'islandese come lingua madre, il numero di parlanti sta diminuendo nelle comunità al di fuori dell'Islanda, in particolare in Canada.