Cosa significa hlutlaus in Islandese?

Qual è il significato della parola hlutlaus in Islandese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare hlutlaus in Islandese.

La parola hlutlaus in Islandese significa neutro, neutrale, indifferente, imparziale, giusto. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola hlutlaus

neutro

(neutral)

neutrale

(neutral)

indifferente

(neutral)

imparziale

giusto

Vedi altri esempi

(Jóhannes 17:4) Það útheimtir meðal annars að við séum hlutlaus að því er varðar stjórnmál heimsins.
(Giovanni 17:14) Questo richiede, in parte, che rimaniamo neutrali in quanto alle questioni politiche del mondo.
Og hún gerði sér grein fyrir því hve mikilvægt það væri að vera algerlega hlutlaus gagnvart flokkadráttum heimsins.
Riconobbero pure l’importanza di essere assolutamente neutrali rispetto alle fazioni del mondo.
Engu að síður erum við sameinuð og myndum ósvikið bræðralag sem er óháð landamærum. Við erum algerlega hlutlaus í stjórnmálum heimsins.
Nonostante questo, siamo uniti da un sincero vincolo di fratellanza e rimaniamo del tutto neutrali negli affari politici del mondo.
Staðföst og fyrirbyggjandi hlýðni er alls ekki ótraust eða hlutlaus.
L’obbedienza forte e proattiva è tutto fuorché debole o passiva.
Í greininni skoðum við hvers vegna við tökum ekki afstöðu í deilumálum heimsins og hvernig við getum þjálfað hugann og samviskuna til að geta verið hlutlaus.
Questo articolo spiega perché non ci schieriamo nelle questioni di questo mondo e come possiamo lavorare sulla mente e sulla coscienza per mantenere la neutralità cristiana.
(Jóhannes 17:14) Það merkir að vera hlutlaus í stjórnmálum og lifa friðsamlega í samræmi við Jesaja 2:4 sem segir: „Hann [Jehóva Guð] mun dæma meðal lýðanna og skera úr málum margra þjóða.
(Giovanni 17:14) Questo significa essere neutrali nelle questioni politiche e vivere pacificamente in armonia con Isaia 2:4, che dice: “Egli [Geova Dio] certamente renderà giudizio fra le nazioni e metterà le cose a posto rispetto a molti popoli.
Sama hvađ ég segi vil ég ađ ūú verđir hlutlaus á svipinn.
Qualsiasi cosa dirò, deve mantenere un'espressione neutra.
16 Það fjórða, sem hjálpar okkur að vera hlutlaus, er að hugleiða fordæmi annarra þjóna Jehóva sem hafa verið honum trúir.
16 Il quarto fattore che ci aiuta a rimanere neutrali è considerare la vita di fedeli servitori di Geova.
Hugleiddu vers sem hjálpa þér að vera hlutlaus í prófraunum.
Meditiamo su versetti che ci aiutano a rimanere neutrali nelle prove.
Hvernig getum við verið hlutlaus þegar við fylgjumst með fréttum fjölmiðla?
Cosa possiamo fare per rimanere neutrali quando guardiamo o leggiamo qualcosa proposto dai mezzi di comunicazione?
Ef þú laðast að tónlist sem er á mörkunum eða fer út fyrir þau mörk, sem Biblían mælir með, þá getur þér fundist erfitt að vera hlutlaus í mati þínu.
Se vi piace la musica che è al limite dell’accettabile o che viola le norme bibliche, forse vi sarà difficile trattare questo argomento con obiettività.
(Jóhannes 17:16) Tekur trúfélag þitt þátt í helgiathöfnum og hátíðisdögum sem brjóta gegn frumreglunni um að vera hlutlaus í málefnum heimsins?
(Giovanni 17:16) La vostra religione è legata a cerimonie e feste che violano il principio della neutralità nei confronti delle questioni di questo mondo?
Kristinn maður, sem lætur koma sér til að taka afstöðu í pólitísku deilumáli, er ekki lengur hlutlaus í stjórnmálum.
Un cristiano che si lasciasse coinvolgere da una parte o dall’altra in una controversia politica non sarebbe più politicamente neutrale.
Gættu þess að vera fullkomlega hlutlaus ef farið er inn á pólitískar hliðar slíkra mála.
Quando parliamo di questi argomenti, è importante rimanere assolutamente neutrali nelle questioni politiche implicate.
" Ég er að vera hlutlaus? "
" Sono ad essere neutrale? "
10 Jesús gætti þess að vera hlutlaus í þessu máli.
10 Gesù restò neutrale sulla questione delle tasse.
Hún er ekki hlutlaus heldur virk og jákvæð.
Non è una qualità passiva, ma attiva, positiva.
Ég er ánægður að hann skyldi hjálpa mér að vera hlutlaus og trúfastur þegar ég sat í fangelsi.
Sono felice che Geova mi abbia aiutato a mantenere la neutralità e a rimanere fedele mentre ero in prigione.
Sum trúsystkini okkar sitja í fangelsi vegna þess að þau eru hlutlaus í málefnum heimsins.
Alcuni nostri fratelli sono in prigione a motivo della neutralità cristiana.
Áður en þú gerðist meðlimur kirkjunnar varst þú hlutlaus.
Prima di unirsi alla Chiesa era su terreno neutrale.
Uchtdorf forseti, annar ráðgjafi í Æðsta forsætisráðinu, sagði: „Þolinmæði er hvorki hlutlaus afsögn né aðgerðarleysi vegna ótta.
Uchtdorf, Secondo consigliere della Prima Presidenza: “La pazienza non è rassegnarsi passivamente, né rinunciare ad agire per paura.
Maður kom ekki í þeim eina tilgangi að vera hlutlaus áheyrandi, hann kom ekki aðeins til að þiggja heldur líka til að gefa.“
Chi assisteva non lo faceva unicamente con l’intento di essere un ascoltatore passivo; non veniva solo per ricevere ma anche per dare”.
2:2) Ef við viljum vera hlutlaus verðum við að vera það í hjarta okkar en ekki aðeins í orðum og verkum.
2:2). Dobbiamo essere neutrali non solo con le parole e le azioni, ma anche nel nostro cuore.
En hafðu eitt í huga — það er enginn hlutlaus í þessu deilumáli.
Ma di una cosa potete star certi: non si può essere neutrali in questa contesa.
Er nokkur hygginn, hræddur, ör og stilltur, hlutlaus og trúr í senn?
Chi può essere saggio e stordito, calmo e furioso fedele e indifferente nello stesso tempo?

Impariamo Islandese

Quindi ora che sai di più sul significato di hlutlaus in Islandese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Islandese.

Conosci Islandese

L'islandese è una lingua germanica e la lingua ufficiale dell'Islanda. È una lingua indoeuropea, appartenente al ramo germanico settentrionale del gruppo linguistico germanico. La maggior parte dei parlanti islandesi vive in Islanda, circa 320.000. Più di 8.000 madrelingua islandesi vivono in Danimarca. La lingua è parlata anche da circa 5.000 persone negli Stati Uniti e da oltre 1.400 persone in Canada. Sebbene il 97% della popolazione islandese consideri l'islandese come lingua madre, il numero di parlanti sta diminuendo nelle comunità al di fuori dell'Islanda, in particolare in Canada.