Cosa significa gefa in Islandese?

Qual è il significato della parola gefa in Islandese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare gefa in Islandese.

La parola gefa in Islandese significa dare, accendere, donare. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola gefa

dare

verb (Trasferire il possesso (di un oggetto) a un'altra persona.)

Stundum reyki ég bara til að gefa höndunum mínum eitthvað til að gera.
A volte fumo solo per dare alle mie mani qualcosa da fare.

accendere

verb

donare

verb

Spurningin er, hvers vegna gefa sum lönd mikið á meðan önnur gefa lítið?
Perchè certe nazioni donano molto ed altre meno?

Vedi altri esempi

Dæmisagan um miskunnsama Samverjann kennir okkur, að við eigum að gefa hinum þurfandi, án tillits til þess hvort þeir eru vinir okkar eða ekki (sjá Lúk 10:30–37; sjá einnig James E.
La parabola del buon Samaritano ci insegna che dobbiamo dare ai bisognosi a prescindere se essi siano o no nostri amici (vedere Luca 10:30–37; vedere anche James E.
21 Við getum og ættum að gefa Guði heiðurinn á marga vegu.
21 In effetti sono molti i modi in cui possiamo e dovremmo dar gloria e onore a Dio.
Undir umsjón svæðisnefnda um byggingarmál gefa hópar sjálfboðaliða líka fúslega af tímum sínum, kröftum og kunnáttu til að byggja hentug samkomuhús til tilbeiðslu.
Inoltre squadre di volontari sotto la direttiva dei Comitati Regionali di Costruzione offrono spontaneamente il loro tempo, le loro energie e le loro capacità per costruire belle sale in cui radunarsi per l’adorazione.
Stundum er beygur í sumum við að gefa sig á tal við kaupsýslumenn en eftir að hafa reynt það í nokkur skipti færir það þeim bæði ánægju og umbun.
All’inizio alcuni sono timorosi a visitare persone d’affari, ma dopo aver provato a farlo qualche volta, riscontrano che è sia interessante che gratificante.
„Þrátt fyrir að ég fái ekki afmælisgjafir gefa foreldrar mínir mér samt gjafir á öðrum tímum.
“Anche se non ricevo regali di compleanno, i miei genitori mi fanno lo stesso regali in altri momenti.
Við hugsum oft um það sem Jehóva ætlar að gefa okkur í paradís framtíðar en í þessari grein er athyglinni beint að því sem á eftir að hverfa.
Spesso pensiamo a ciò che ci sarà nel Paradiso, ma in questo articolo ci soffermeremo su ciò che non ci sarà.
Ég lærði mikið um gleðina sem fylgir því að gefa á mínum yngri árum. – Matt.
In quel periodo imparai moltissimo riguardo alla felicità che deriva dal dare (Matt.
Það hendir flesta ökumenn af og til að gefa öðrum bílstjórum og vegfarendum engan gaum.
La maggior parte degli automobilisti a volte ignora gli altri utenti della strada.
Ástand hans var alvarlegt og sumir af læknunum töldu að það þyrfti að gefa honum blóð til að bjarga lífi hans. Læknarnir vildu samt virða óskir hans.
Benché le sue condizioni fossero gravi e alcuni medici insistessero nel dire che era indispensabile una trasfusione, il personale medico fu pronto a rispettare le sue volontà.
(Jesaja 53:4, 5; Jóhannes 10:17, 18) Biblían segir: „Mannssonurinn er . . . kominn til þess að . . gefa líf sitt til lausnargjalds fyrir marga.“
(Isaia 53:4, 5; Giovanni 10:17, 18) La Bibbia dice: “Il Figlio dell’uomo . . . è venuto . . . per dare la sua anima come riscatto in cambio di molti”.
Myndi það auka virðingu fyrir lögum Guðs og vitna um algert réttlæti hans ef Adam yrði leyft að lifa eilíflega á jörðinni, eða myndi það spilla virðingu annarra fyrir lögum Guðs og gefa í skyn að orðum Guðs væri ekki treystandi?
Se gli si fosse permesso di vivere per sempre sulla terra nella trasgressione, si sarebbe magnificata la legge di Dio dimostrando la Sua assoluta giustizia, o si sarebbe insegnato a non avere rispetto per la legge di Dio, sottintendendo che la parola di Dio non è degna di fiducia?
Í sýn sá Daníel ‚hinn aldraða,‘ Jehóva Guð, gefa ‚Mannssyninum,‘ Jesú Kristi, „vald, heiður og ríki, svo að honum skyldu þjóna allir lýðir, þjóðir og tungur.“
In una visione, Daniele vide “l’Antico dei Giorni”, Geova Dio, dare al “figlio d’uomo”, Gesù il Messia, “dominio e dignità e regno, affinché tutti i popoli, i gruppi nazionali e le lingue servissero proprio lui”.
Enn vex vivacious Lilac kynslóð eftir dyrnar og lintel og the Sill eru farin, þróast sweet- ilmandi blóm sitt á vorin, til að vera grænt af musing ferðast, gróðursett og haft tilhneigingu einu með höndum barna, fyrir framan- garðinum Lóðir - nú standa við wallsides í eftirlaunum haga, og gefa stað til nýja- vaxandi skógum, - síðasta sem stirp, il Survivor þess fjölskyldu.
Cresce ancora il vivace lilla una generazione dopo la porta e architrave e davanzale ci sono più, svolgendo il suo dolce profumo di fiori di ogni primavera, per essere spennati dal viaggiatore meditare; piantato e curato una volta dalle mani dei bambini, di fronte al cortile di piazzole - ormai in piedi da wallsides in pensione pascoli, e dando luogo a nuovi ascendente foreste; - l'ultimo di quella stirp, sogliole superstite di quella famiglia.
„Ég lýk máli mínu á því að gefa vitnisburð minn (og mínir níu áratugir á þessari jörðu gera mig hæfan til að segja þetta) um að því eldri sem ég verð, því ljósari verður manni að fjölskyldan er þungamiðja lífsins og lykill að eilífri hamingju.
“Lasciate che concluda con la mia testimonianza (e i miei nove decenni su questa terra mi qualificano pienamente per dirlo) che più avanzo negli anni e più realizzo che la famiglia è il centro della vita ed è la chiave della felicità eterna.
Hann skrifaði söfnuðinum í Þessaloníku: „Slíkt kærleiksþel bárum vér til yðar, að vér vildum glaðir gefa yður ekki einungis fagnaðarerindi Guðs, heldur og vort eigið líf því að þér voruð orðnir oss ástfólgnir.“
Alla congregazione di Tessalonica scrisse: “Avendo per voi tenero affetto, provammo molto piacere di impartirvi non solo la buona notizia di Dio, ma anche le nostre proprie anime, perché ci eravate divenuti diletti”.
(Rómverjabréfið 10:2) Þeir ákváðu sjálfir hvernig skyldi tilbiðja Guð í stað þess að gefa gaum að því sem hann sagði.
(Romani 10:2) Decidevano per proprio conto come adorare Dio invece di prestare ascolto a ciò che diceva.
Michel myndi glađur gefa út bķkina ūína og greiđa vel fyrir.
Michel adorerà l'idea che hai in mente.
17 Þá rann upp tími, ákveðinn af Jehóva, til að gefa krýndum syni sínum Jesú Kristi þau boð sem felast í orðunum í Sálmi 110:2, 3: „[Jehóva] réttir út þinn volduga sprota frá Síon, drottna þú mitt á meðal óvina þinna!
17 Quello fu il tempo divinamente stabilito nel quale Geova comandò al suo intronizzato Figlio Gesù Cristo quanto si legge nel Salmo 110:2, 3: “La verga della tua forza Geova manderà da Sion, dicendo: ‘Sottoponi in mezzo ai tuoi nemici’.
Eva var kölluð „móðir“ áður en hún átti börn.4 Ég trúi því að hugtakið „að fóstra (á ensku „to mother“)“ þýði að „gefa líf.“
Eva fu definita una “madre” prima che avesse dei figli,4 e io credo che “fare da madre” significhi “dare la vita”.
Nú til dags eru óteljandi sérfræðingar tilbúnir að gefa ráð um samband kynjanna, ástina, fjölskyldulífið, hamingjuna, friðsamleg samskipti og jafnvel tilgang lífsins.
Oggi ci sono innumerevoli esperti e specialisti pronti a dispensare consigli su rapporti umani, amore, famiglia, soluzione dei conflitti, felicità e perfino sul senso della vita.
(Jóhannes 13:35) Ef við höfum þetta hugfast getur það hjálpað okkur að njóta gleðinnar af því að gefa.
(Giovanni 13:35) Ricordando queste cose possiamo essere aiutati a provare la gioia che deriva dal dare.
Hann er ekki að gefa í skyn að endurtekning sé röng.
Gesù non vuole dire che di per sé la ripetizione sia sbagliata.
Síðan kenndi Jesús okkur að biðja Guð að gefa okkur mat fyrir hvern dag.
Poi Gesù insegnò a pregare per il cibo di cui abbiamo bisogno ogni giorno.
Hvað ber okkur að gefa til baka fyrir að Guð hefur úthellt yfir okkur svo miklu ljósi og sannleika?
Che cosa daremo in cambio dell’ondata di luce e verità che Dio ha riversato su di noi?
Gleðifréttir góðar gefa leiðsögn nú,
Noi illuminiamo con la verità

Impariamo Islandese

Quindi ora che sai di più sul significato di gefa in Islandese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Islandese.

Conosci Islandese

L'islandese è una lingua germanica e la lingua ufficiale dell'Islanda. È una lingua indoeuropea, appartenente al ramo germanico settentrionale del gruppo linguistico germanico. La maggior parte dei parlanti islandesi vive in Islanda, circa 320.000. Più di 8.000 madrelingua islandesi vivono in Danimarca. La lingua è parlata anche da circa 5.000 persone negli Stati Uniti e da oltre 1.400 persone in Canada. Sebbene il 97% della popolazione islandese consideri l'islandese come lingua madre, il numero di parlanti sta diminuendo nelle comunità al di fuori dell'Islanda, in particolare in Canada.