Cosa significa ákveðinn in Islandese?
Qual è il significato della parola ákveðinn in Islandese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare ákveðinn in Islandese.
La parola ákveðinn in Islandese significa sicuro, certo, assertivo, deciso. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.
Significato della parola ákveðinn
sicuroadjective Við ykkur öll endurtek ég dásamlegan og ákveðinn sannleika – ljós Guðs er raunverulegt. A voi e a tutti noi ripeto una meravigliosa e sicura verità: la luce di Dio è reale. |
certoadjective Á ákveðinn hátt hefurðu rétt fyrir þér en ég er þó enn efins. In un certo senso hai ragione, però ho ancora dei dubbi. |
assertivoadjective |
decisoadjective Vertu ákveðinn í að gera vilja Jehóva og víktu aldrei frá þeirri ákvörðun. Siate decisi a fare la volontà di Geova e attenetevi sempre ad essa. |
Vedi altri esempi
17 Þá rann upp tími, ákveðinn af Jehóva, til að gefa krýndum syni sínum Jesú Kristi þau boð sem felast í orðunum í Sálmi 110:2, 3: „[Jehóva] réttir út þinn volduga sprota frá Síon, drottna þú mitt á meðal óvina þinna! 17 Quello fu il tempo divinamente stabilito nel quale Geova comandò al suo intronizzato Figlio Gesù Cristo quanto si legge nel Salmo 110:2, 3: “La verga della tua forza Geova manderà da Sion, dicendo: ‘Sottoponi in mezzo ai tuoi nemici’. |
(b) Hvað ert þú ákveðinn í að gera? (b) Cosa siete determinati a fare? |
12 Hafið þið tekið frá ákveðinn tíma til að sinna sameiginlegu biblíunámi, auk þess að sækja safnaðarsamkomur? 12 Oltre ad assistere alle adunanze di congregazione, avete riservato del tempo per tenere regolarmente lo studio biblico familiare? |
Séu þeir ekki gætnir gætu þeir haft tilhneigingu til að mæla með að ákveðinn öldungur flytti atriði á svæðismóti eða umdæmismóti í þakklætisskyni fyrir gestrisni hans eða gjafmildi. Se non stanno molto attenti, potrebbero essere inclini a raccomandare che sia un certo anziano a svolgere una parte nel programma dell’assemblea di circoscrizione o di distretto per l’ottima ospitalità o per i doni generosi da lui ricevuti. |
Hann á ekki aðeins að hrósa ræðunni almennt heldur benda á hvers vegna ákveðinn þáttur ræðunnar var áhrifaríkur. Il suo obiettivo non è semplicemente quello di dire “bravo” o “brava”, ma piuttosto di spiegare per quali motivi sotto quell’aspetto la parte è stata svolta bene. |
Ég er ákveðinn í að festast ekki aftur í sama farinu. Sono determinato a non riprendere le mie cattive abitudini. |
Hann skapaði hana með ákveðinn tilgang í huga. Hún átti að vera byggð og byggileg. L’ha creata per uno scopo preciso: “perché fosse abitata”. |
Félagið sendir hverjum söfnuði ákveðinn fjölda barmmerkja. La Congregazione Centrale invia a ciascuna congregazione un quantitativo di distintivi. |
Davíð er ákveðinn í því að vera grandvar en biður Jehóva jafnframt að frelsa sig. Pur esprimendo la sua determinazione di mantenere l’integrità, Davide chiese anche di essere redento. |
Ef þú ert ákveðinn og stenst freistingar máttu vera viss um að Guð er stoltur af þér líka. – Orðskviðirnir 27:11. Quando rimanete saldi e resistete alla tentazione, potete essere certi che Geova è orgoglioso anche di voi! (Proverbi 27:11). |
* Hinn nýi og ævarandi sáttmáli var ákveðinn til fyllingar dýrðar Drottins, K&S 132:6, 19. * La nuova ed eterna alleanza fu istituita per la pienezza della gloria del Signore, DeA 132:6, 19. |
Ég var ákveðinn í að halda áfram að kynna mér Biblíuna og er ánægður að hafa gert það. Ero deciso a continuare a studiare la Bibbia, e sono felice di averlo fatto. |
Hann hefur ákveðinn tilgang með okkur, og þegar við iðkum trú og reiðum okkur á áætlun hans, mun lotning okkar aukast, fyrir honum og krafti og valdi prestdæmisins. Egli ha un piano per noi, e se eserciteremo la nostra fede e fiducia nel Suo piano, la nostra riverenza per Lui e per il potere e per l’autorità del Suo sacerdozio crescerà. |
13 Þar af leiðandi var askírnarfonturinn ákveðinn sem blíking grafarinnar, og boðið var að hann sé hafður undir þeim stað, sem hinir lifandi koma venjulega saman á, til að sýna hina lifandi og hina dauðu, svo að allt hafi sína líkingu og sé í samræmi hvað við annað — hið jarðneska í samræmi við hið himneska, eins og Páll hefur sagt, 1. Korintubréf 15:46, 47 og 48: 13 In conseguenza, il fonte abattesimale fu istituito come bsimilitudine della tomba, e fu comandato che fosse in un luogo sottostante a quello in cui i vivi sono soliti riunirsi, per indicare i vivi e i morti, e affinché tutte le cose abbiano la loro similitudine e affinché si accordino l’una con l’altra: ciò che è terreno essendo conforme a ciò che è celeste, come dichiarò Paolo in 1 Corinzi 15:46, 47 e 48: |
En í sálminum er einnig gefið til kynna að valdhöfum jarðar og þegnum þeirra sé gefinn ákveðinn tími og tækifæri til að beygja sig undir stjórn Krists. Ma questo salmo indica pure che c’è un periodo di tempo in cui ai governanti della terra, nonché ai loro sudditi, viene offerta l’opportunità di sottomettersi al dominio di Cristo. |
Samt var ég ákveðinn í að taka upp siðferðilega hreint líferni. Tuttavia ero determinato a purificare la mia vita. |
Kannski erum við ekki viss um að ákveðinn biblíuspádómur sé að uppfyllast. Forse non siamo sicuri che una determinata profezia biblica si stia adempiendo ora. |
Staður: Ákveðinn af deildarskrifstofunni. Sede: Stabilita dalla filiale. |
Í öðru lagi, þeir sem mæla með og útnefna öldunga og safnaðarþjóna biðja sérstaklega um að heilagur andi leiðbeini sér þegar þeir kanna hvort ákveðinn bróðir uppfylli hæfniskröfur Biblíunnar að hæfilegu marki. In secondo luogo, coloro che sono coinvolti nella raccomandazione e nella nomina di un fratello pregano in maniera specifica perché lo spirito di Geova li guidi nel valutare se soddisfa i requisiti scritturali in misura ragionevole. |
Hvernig væri til dæmis að ákveða að vera búinn að lesa í gegnum alla Biblíuna fyrir ákveðinn dag eða vera aðstoðarbrautryðjandi vissa mánuði? Perché, ad esempio, non stabilire di leggere entro un periodo predeterminato l’intera Bibbia o perché non fare il pioniere ausiliario durante certi mesi? |
Þegar kristnir menn eiga í hlut er ‚staðallinn um hvað sé rétt‘ að sjálfsögðu ákveðinn af Guði og kemur skýrt fram í heilögu orði hans, Biblíunni. Per i cristiani ovviamente la “norma di giustizia” è determinata da Dio e spiegata nella sua Sacra Parola, la Bibbia. |
Í yfirskriftunum er þess stundum getið af hvaða tilefni eða til hvaða nota ákveðinn sálmur var ortur (Sálmur 4 og 5) eða gefnar upplýsingar um hljóðfæraleik (Sálmur 6). Alcune soprascritte spiegano anche lo scopo o l’uso di un particolare cantico (Salmi 4 e 5) oltre a dare istruzioni di natura musicale (Salmo 6). |
Hvernig geturðu áttað þig á hvort ákveðinn fatastíll sé Jehóva að skapi? Come possiamo capire se un certo modo di vestire piace a Geova? |
Ég er réttlátur en ákveðinn Sarò impare' iale, ma irremovibile |
Þegar við höldum biblíunámskeið þurfum við ekki að útskýra hvert einasta smáatriði og það er ekki heldur nauðsynlegt að æða yfir efnið, rétt eins og aðalatriðið sé að komast yfir ákveðinn blaðsíðufjölda. Perciò, quando teniamo uno studio biblico, non cerchiamo di spiegare ogni particolare; non occorre neanche trattare in fretta e furia il materiale come se la cosa più importante fosse terminare un certo numero di pagine. |
Impariamo Islandese
Quindi ora che sai di più sul significato di ákveðinn in Islandese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Islandese.
Parole aggiornate di Islandese
Conosci Islandese
L'islandese è una lingua germanica e la lingua ufficiale dell'Islanda. È una lingua indoeuropea, appartenente al ramo germanico settentrionale del gruppo linguistico germanico. La maggior parte dei parlanti islandesi vive in Islanda, circa 320.000. Più di 8.000 madrelingua islandesi vivono in Danimarca. La lingua è parlata anche da circa 5.000 persone negli Stati Uniti e da oltre 1.400 persone in Canada. Sebbene il 97% della popolazione islandese consideri l'islandese come lingua madre, il numero di parlanti sta diminuendo nelle comunità al di fuori dell'Islanda, in particolare in Canada.