Hvað þýðir 作废 í Kínverska?
Hver er merking orðsins 作废 í Kínverska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 作废 í Kínverska.
Orðið 作废 í Kínverska þýðir afpöntun, afnám, ógilda, engin, að hætta við. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 作废
afpöntun(cancellation) |
afnám(cancellation) |
ógilda(void) |
engin
|
að hætta við(to cancel) |
Sjá fleiri dæmi
更改记录数据和标记可能会损坏整个记录, 甚至使数据库作废。 除非您绝对确信知道自己在做什么, 否则不要更改此值 。 真的要给这些标记重新赋值吗 ? Að breyta gögnum í færslunni getur spillt allri færslunni eða jafnvel gert gagnagrunninn ónothæfann. Ekki breyta gildum ef þú ert ekki algerlega viss um hvað þú ert að gera. Virkilega úthluta nýjum flöggum? |
婚誓是个终身的承诺,不是个临时协定,不可随便作废。 Það er ævilöng skuldbinding en ekki tímabundið samkomulag sem er auðveldlega hægt að slíta. |
4由于他们与我立的a圣约已被破坏,因此,那圣约已b无效而作废。 4 Og þar sem asáttmálinn, sem þeir gjörðu við mig, hefur verið rofinn, þá er hann bógildur og ómerkur. |
30 可是,大凡一件事情的证据其实不堪一击,或者根本不存在,甚至是明目张胆的欺骗手段,任何声称迟早也会作废。 30 En þegar fullyrðingar eru byggðar á ótryggum sönnunargögnum eða alls engum, ellegar hreinum blekkingum, þá er þeim kollvarpað fyrr eða síðar. |
马太福音19:5,6,9)可是,这个世界的电视节目和电影情节却时常让人觉得婚誓只是个临时协定,可以随便作废。 (Matteus 19:5, 6, 9) Í kvikmyndum og sjónvarpsþáttum er litið á hjónabandið sem lauslegan samning sem auðvelt er að slíta. |
大约6000年前上帝在伊甸园里授予人的管家职分并未作废。 Það umsjónarhlutverk, sem Guð fól manninum í Eden fyrir um það bil 6000 árum, er ekki úr gildi fallið. |
令问题更为严重的是,犹太的宗教领袖死守他们的宗教传统,“叫上帝的话语作废了”。( Trúarleiðtogar Gyðinga höfðu bætt gráu ofan á svart með því að halda á loft trúarlegum erfikenningum sem ‚ógiltu orð Guðs.‘ |
抄经士和法利赛派“因为自己的传统,叫上帝的话语作废了”。 Fræðimenn og farísear ‚ógiltu orð Guðs með erfikenningu sinni‘. |
令人感兴趣的是,新约圣经的确表示律法的约——上帝与古代以色列人所立的约——已经作废,因而对基督徒不再具有约束力量。( Athyglisvert er að Nýjatestamentið skuli gefa til kynna að lagasáttmálinn, samningur sem Guð gerði við Forn-Ísrael, sé úreltur og þar með ekki bindandi fyrir kristna menn. |
耶稣对当日的宗教领袖说,他们“用自己传给人的传统,使上帝的话语作废了”。( Jesús sagði trúarleiðtogum samtíðarinnar: „Þannig látið þér erfikenning yðar, sem þér fylgið fram, ógilda orð Guðs.“ |
旧约(希伯来文圣经)真的已经作废、过时而被新约(基督教希腊文圣经)所取代吗? Er Gamlatestamentið (Hebresku ritningarnar) í alvöru dautt og úrelt og hefur Nýjatestamentið (kristnu Grísku ritningarnar) leyst það af hólmi? |
1:1-3:14)律法绝没有使那与亚伯拉罕的约有关的应许作废。 相反,律法的作用是要使过犯显明,从而像训蒙师傅一般带领人归附基督。( (1: 1–3:14) Lögmálið ógilti ekki fyrirheitið sem tengt var Abrahamssáttmálanum heldur sýndi fram á yfirtroðslurnar og þjónaði sem tyftari uns Kristur kæmi. |
更改记录数据和标记可能会损坏整个记录, 甚至使数据库作废。 除非您绝对确信知道自己在做什么, 否则不要更改此值 。 真的要给这些标记赋新值吗 ? Að breyta gagnagrunnsflöggum getur spillt öllum gagnagrunninum eða jafnvel gert gögnin ónothæf. Ekki breyta gildum ef þú ert ekki algerlega viss um hvað þú ert að gera. Virkilega úthluta nýjum flöggum? |
耶稣对当日的宗教领袖所说的话,表明了跟从传统的危险:“你们就是因为自己的传统,叫上帝的话语作废了。” Jesús sýndi fram á hve hættulegt er að fylgja hefðum manna þegar hann sagði við trúarleiðtoga síns tíma: „Þið ógildið orð Guðs með erfikenningu ykkar.“ |
Við skulum læra Kínverska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 作废 í Kínverska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kínverska.
Uppfærð orð Kínverska
Veistu um Kínverska
Kínverska er hópur tungumála sem mynda tungumálafjölskyldu í kínversku-tíbesku tungumálafjölskyldunni. Kínverska er móðurmál Han-fólksins, meirihluti í Kína og aðal- eða aukatungumál þjóðarbrota hér. Tæplega 1,2 milljarðar manna (um 16% jarðarbúa) hafa einhver afbrigði af kínversku að móðurmáli. Með auknu mikilvægi og áhrifum hagkerfis Kína á heimsvísu er kínverskukennsla sífellt vinsælli í bandarískum skólum og er orðið vel þekkt umræðuefni meðal ungs fólks um allan heim. Vesturheimur eins og í Bretlandi.