Hvað þýðir 莊嚴 í Kínverska?

Hver er merking orðsins 莊嚴 í Kínverska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 莊嚴 í Kínverska.

Orðið 莊嚴 í Kínverska þýðir tignarlegur, hátíðlegur, gullfallegur, reffilegur, reisulegur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins 莊嚴

tignarlegur

(majestic)

hátíðlegur

(solemn)

gullfallegur

reffilegur

(stately)

reisulegur

(stately)

Sjá fleiri dæmi

:可是,这跟上帝的王国和1914年有什么关系呢?
Jóhann: Ókei, ég held að ég hafi náð þessu.
由于这个缘故,我们不难理解为什么使徒保罗严严警告公元1世纪的基督徒,要他们提防“哲学和空虚骗人的话”,因为“这样的事所根据的是人的传统,是世界的基本事物,而不是基督”。——歌罗西书2:8。
Í ljósi þessa skiljum við hvers vegna Páll postuli varaði frumkristna menn eindregið við „heimspeki og hégómavillu, sem byggist á mannasetningum, er runnið frá heimsvættunum, en ekki frá Kristi.“ — Kólossubréfið 2:8.
有人把监护老师看成是不仁的守卫和苛的惩教人员,他们总是如影随形地跟着孩子,终日没完没了地对孩子唠唠叨叨、指指点点。
Þar eð tyftarar voru sífellt í för með börnum var oft litið á þá sem harðneskjulega verði og talað um að þeir beittu hörðum refsingum og væru alltaf með smásmugulegar, tilgangslausar og þreytandi ásakanir á vörunum.
如果 奇倫有 個 園 從 他 的 稅單 記錄 就 能 查出 地址
Viđ getum fundiđ búgarđ Kieran á skattframtalinu hans.
如果一位服事仆人在主持传道前的聚会时所作的安排苛到不合理的程度,甚至自行定下规条,就可能造成难题了。——哥林多前书4:21;9:18;哥林多后书10:8;13:10;帖撒罗尼迦前书2:6,7。
Ef safnaðarþjónn, sem annast samkomu til boðunarstarfs, væri óeðlilega kröfuharður hvað snertir skipulagningu mála, setti jafnvel reglur, gæti það leitt til vandræða. — 1. Korintubréf 4:21; 9:18; 2. Korintubréf 10:8; 13:10; 1. Þessaloníkubréf 2: 6, 7.
對此我要承擔莊嚴的義務。
Hún er því algild skylda.
怀特声称,你若于管教孩子,不必害怕“他会因为你不肯纵容他就爱你少一点。
Rithöfundurinn Burton L. White segir að sá sem er strangur við barn sitt þurfi ekki að óttast „að barnið elski það minna heldur en væri hann eftirlátur.
李將 軍 自己 搞不定 的 這事 很
Ūetta er mikilvægt.
耶和华严严警告说:“以色列的[首领]啊!
Jehóva segir í skýrum viðvörunartón: „Látið yður nægja þetta, þér Ísraels höfðingjar!
著傳諭富勒渾先將各項情節逐一查,俟劉益解到時。
Með þessu er vísað til hugmynda Sigurðar um það hvenær réttarheimildir eru bindandi og hvenær er heimilt (ekki bindandi) að nota þær.
自從 你 做 之后 就 一手 都 沒輸過
Ūú hefur ekki tapađ spili síđan ūú byrjađir ađ gefa.
因此,圣经劝勉基督徒“不要责老年人”。(
Biblían hvetur því kristna menn: „Ávíta þú ekki aldraðan mann harðlega.“
不但这样,负责督导捷克斯洛伐克传道工作的监督也严严地责备我,因为他曾嘱咐我在从事传道工作时,不要使用自己的汽车。
Og umsjónarmaður prédikunarstarfsins í Tékkóslóvakíu, sem hafði áður varað mig við að nota bílinn í boðunarstarfinu, ávítaði mig einnig.
希伯来书4:13)此外,耶和华施行惩罚时,既不过,也不过宽,总是“适度地”管教他的子民。(
(Hebreabréfið 4:13) Auk þess er hann hvorki óþarflega strangur né alltof eftirlátur þegar hann refsar.
你 爸爸 對 你 管教 很 吧 ?
Fylgist pabbi ykkar náiđ međ ykkur?
箴言23:22)如果你认为父母对你管束过,可以坦白向他们表示,你渴望获得较大自由。
(Orðskviðirnir 23:22) Og ef ykkur finnst foreldrarnir ofvernda ykkur skuluð þið segja þeim að þið þurfið meira frelsi.
Maurice Fischer 病得 越 重 Peter Browning 權力 就 越 大
Ūar sem Maurice Fischer hrakar aukast völd Peters Browning.
金:先生你好,今天我们又可以一起讨论圣经了。
Garðar: Það er gott að sjá þig aftur, Jóhann.
这从使徒保罗给予基督教监督提摩太的训示可以见之:“不可责老年人,只要劝他如同父亲,......劝老年妇女如同母亲。”(
Tímóteusarbréf 5:1, 2) Páll sagði hinum unga Tímóteusi að hann hefði vald til að „bjóða“ eða fyrirskipa.
耶稣于是严严的嘱咐他们:“你们要小心,不可叫人知道。”
Jesús segir við þá: „Gætið þess, að enginn fái að vita þetta.“
:为什么这样说?
Jóhann: Af hverju segirðu það?
你 幹 嘛 對 她 那麼 厲 ?
Því ertu svona harður við hana?
媽媽 這很端
Mamma, hann er látlaus.
如果 出血 不 重 的 四 , 五個 小時 吧
Í 4-5 tíma ef ekki blæđir of mikiđ.
好 吧 但是 你 必须 嘴巴 封
En ūú verđur ađ halda kjafti.

Við skulum læra Kínverska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 莊嚴 í Kínverska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kínverska.

Veistu um Kínverska

Kínverska er hópur tungumála sem mynda tungumálafjölskyldu í kínversku-tíbesku tungumálafjölskyldunni. Kínverska er móðurmál Han-fólksins, meirihluti í Kína og aðal- eða aukatungumál þjóðarbrota hér. Tæplega 1,2 milljarðar manna (um 16% jarðarbúa) hafa einhver afbrigði af kínversku að móðurmáli. Með auknu mikilvægi og áhrifum hagkerfis Kína á heimsvísu er kínverskukennsla sífellt vinsælli í bandarískum skólum og er orðið vel þekkt umræðuefni meðal ungs fólks um allan heim. Vesturheimur eins og í Bretlandi.