Hvað þýðir 衷心感谢 í Kínverska?

Hver er merking orðsins 衷心感谢 í Kínverska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 衷心感谢 í Kínverska.

Orðið 衷心感谢 í Kínverska þýðir kærar þakkir, takk fyrir, þakka þér fyrir, þakka þér kærlega fyrir. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins 衷心感谢

kærar þakkir

Phrasefeminine

takk fyrir

Phrase

þakka þér fyrir

Phrase

þakka þér kærlega fyrir

Phrase

Sjá fleiri dæmi

衷心地说:“我愿意。”
og ástríkur sagði: „Ég vil.“
很多诚恳的读者读过这两本杂志一段短时间之后,都对杂志表示衷心的赏识。 这些并非罕见的事。
Ekki er óalgengt að einlægir lesendur komi með svo ánægjuleg ummæli eftir að hafa lesið þessi tímarit í aðeins stuttan tíma.
衷心同意箴言的话:“耶和华所赐的福使人富足,并不加上愁烦。”——箴言10:22,《新译》。
Hún tekur af heilum hug undir Orðskviðinn sem segir: „Blessun Jehóva — það er hún sem auðgar og hann lætur enga kvöl fylgja henni.“ — Orðskviðirnir 10:22, NW.
我们像耶和华一样,衷心盼望别人接受真理而“活下去”。(
Rétt eins og Jehóva óskum við þess að fólk gefi boðskapnum gaum og haldi lífi.
这样,我们就能像诗篇一位执笔者那样衷心地说:“上帝确实垂听了我,他留心听我祷告的声音。”( 诗篇10:17;66:19)
Þá getum við tekið undir orð sálmaritarans sem sagði: „Guð hefir heyrt, gefið gaum að bænarópi mínu.“ — Sálmur 10:17; 66:19.
司法委员会与信徒同工会商时,衷心的祷告是不可少的
Innileg bæn er nauðsynleg þegar dómnefnd fundar með trúbróður sínum.
同样,如果你为以往的过错而悔恨,就要衷心祷告求耶和华宽恕,并尽力改正错误。
Ef þú biður innilega til Jehóva geturðu treyst að hann hlusti af athygli á bæn þína.
我亲爱的天父,感谢祢祝福,
Ég þakka þér, faðir, á himninum hátt,
13 约珥书1:14指出,他们惟一的希望在于衷心悔改,“向耶和华哀求”。
13 Samkvæmt Jóel 1 :14 er eina von þeirra að iðrast og hrópa „á hjálp til Jehóva.“
13 “我们耶和华见证人,聚集在‘上帝的生命之道’大会里,衷心同意上帝的道路是最佳的生活方式。
13 „Við, vottar Jehóva, sem erum samankomnir á umdæmismótinu ‚Lífsvegur Guðs,‘ erum heilshugar sammála um að vegur Guðs sé besti lífsvegurinn sem til er.
每当你受到感动,想要感谢或赞美上帝,都可以祷告。(
Þú getur beðið hvenær sem hjartað knýr þig til að þakka Guði eða lofa hann.
我很感谢今晚跟各位一起参与这场充满崇拜、省思和奉献的大会。
Ég er þakklátur fyrir að vera meðal ykkar á þessari tilbeiðslu- og helgistund.
玛拉基书1章至少提出六个要点,帮助我们用感谢的话尊耶和华为大,赢得他的悦纳,得享永生:(1)耶和华爱他的子民。(
Fyrsti kaflinn beinir athygli að minnst sex atriðum sem skipta sköpum til að mikla Jehóva í lofsöng og öðlast velþóknun hans og eilíft líf: (1) Jehóva elskar fólk sitt.
衷心热爱真理,
Þiggðu hjarta mitt sem má
7.( 甲)为什么我们应该常常在祷告里感谢上帝?(
7. (a) Hvers vegna ættum við að þakka Jehóva í bænum okkar?
她忠信地持守圣约,并不断寻求。 有时候,她很感谢能靠着别人的信心而受到巩固。
Stundum hefur hún verið þakklát fyrir að geta reitt sig á trú annarra.
我爱天父,感谢祂提供圣灵的恩赐,并且透过这恩赐来启示祂的旨意,给我们支持。
Ég lýsi yfir kærleika mínum og þakklæti til himnesks föður fyrir gjöf heilags anda. Það er með heilögum anda sem hann opinberar vilja sinn og styður okkur.
亚伦并没有衷心赞同偶像崇拜。
Aron var ekki í hjarta sér fylgjandi skurðgoðadýrkuninni.
感谢耶和华,垂听我的祷告。
þá blessun að mega í bæn leita þín
● 你认为我们服从马太福音22:37所记耶稣的吩咐,跟衷心地唱王国诗歌有什么关系?
• Hvaða samhengi sérðu milli þess að fara eftir fyrirmælum Jesú í Matteusi 22:37 og að syngja söngvana okkar af hjartans lyst?
我不太记得纸上写了些什么,但我永远都感谢,从一位伟大的麦基洗德圣职持有人身上所感受到的,他看出我有属灵的智慧,而那是我自己看不到的。
Ég man ekki vel hvað skrifað var á blaðið, en ég mun ávallt verða þakklátur fyrir að mikilhæfur handhafi Melkísedeksprestdæmisins hafi séð í mér þá andlegu visku sem ég sjálfur ekki sá.
今天,耶和华的日子正在迅速临近;可是,我们既然衷心爱戴耶和华,并且凭着耶稣所献的赎价牺牲献了身事奉他,就无须对这个日子感觉恐惧。
En við sem elskum Jehóva og höfum vígst honum á grundvelli lausnarfórnar Jesú þurfum ekki að yfirbugast af ótta þegar dagur Jehóva nálgast.
诗篇第47,48篇)受压迫的人必须耐心等候耶和华,所有“以感谢为祭”的人会“见到上帝的拯救”。(
(Sálmur 47, 48) Hinir kúguðu verða að vona á Jehóva, en allir sem ‚færa þakkir með fórnum‘ munu „sjá hjálpræði Guðs.“
她可能会搂着孩子,热泪盈眶,衷心表示赏识。
Hún faðmar dóttur sína með tárin í augunum og þakkar henni innilega fyrir.
衷心感激他慷慨施与,
Af þakklæti þiggðu gjafirnar hans

Við skulum læra Kínverska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 衷心感谢 í Kínverska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kínverska.

Veistu um Kínverska

Kínverska er hópur tungumála sem mynda tungumálafjölskyldu í kínversku-tíbesku tungumálafjölskyldunni. Kínverska er móðurmál Han-fólksins, meirihluti í Kína og aðal- eða aukatungumál þjóðarbrota hér. Tæplega 1,2 milljarðar manna (um 16% jarðarbúa) hafa einhver afbrigði af kínversku að móðurmáli. Með auknu mikilvægi og áhrifum hagkerfis Kína á heimsvísu er kínverskukennsla sífellt vinsælli í bandarískum skólum og er orðið vel þekkt umræðuefni meðal ungs fólks um allan heim. Vesturheimur eins og í Bretlandi.