Hvað þýðir 修煉 í Kínverska?

Hver er merking orðsins 修煉 í Kínverska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 修煉 í Kínverska.

Orðið 修煉 í Kínverska þýðir að æfa, að þjálfa. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins 修煉

að æfa

að þjálfa

Sjá fleiri dæmi

12 诗篇143:5透露大卫经历危险和重大试时怎样行:“我追想古时之日,思想你的一切作为,默念你手的工作。”
12 Sálmur 143:5 gefur til kynna hvað Davíð gerði þegar hættur og miklar prófraunir þrengdu að honum: „Ég minnist fornra daga, íhuga allar gjörðir þínar, ígrunda verk handa þinna.“
1973年,上帝的子民进一步受到熬
Hvaða hreinsun átti sér stað árið 1973?
想 不想 去 指甲?
Viltu láta snyrta á ūér neglurnar?
诗篇91:1,2;121:5)只要他们撇弃不洁的主张和源于巴比伦的习俗,受耶和华的审判所净,并且努力保持圣洁,他们就能享有安全,仿佛住在“棚子”里,受上帝保护。 这是何等美好的前景!
(Sálmur 91: 1, 2; 121:5) Þeir eiga því fagra framtíðarsýn: Ef þeir snúa baki við óhreinni trú og siðum Babýlonar, ganga gegnum hreinsunardóm Jehóva og leitast við að varðveita sig heilaga eru þeir öruggir eins og í ‚laufskála‘ verndar hans.
因此诗篇执笔者的话至今依然真实:“耶和华的言语是纯净的言语,如同银子在泥炉中过七次。”(
Því eru orð sálmaritarans enn í fullu gildi: „Orð Drottins eru hrein orð, skírt silfur, sjöhreinsað gull.“
你 幫 我 弄 一份 聖馬 醫院 的 病人 和員工 的 名單
Ég ūarf hjálp aftur.
历史上充满矛盾的事情之一便是有些惨无人道的罪行——只有二十世纪的集中营才能与之相比——竟是多米尼克或圣芳济两个会属下的僧侣所犯的,而这些僧侣都自称献身于传播基督的仁爱信息。
EIN af þverstæðum mannkynssögunnar er sú að sumir af verstu glæpum gegn mannkyninu — sem eiga sér samjöfnuð aðeins í fangabúðum 20. aldarinnar — voru framdir af Dóminíkusar- eða Fransiskumunkum sem tilheyrðu tveim trúarreglum prédikara, í orði kveðnu helgaðar því að prédika kærleiksboðskap Krists.
这样的交往能帮助儿女平自己所走的道路,培养属灵志向。
Hugsaðu þér hversu góð áhrif Páll postuli hafði á Tímóteus þegar hann var ungur.
11,12.( 甲)在1930年代和1940年代早期,耶和华见证人和他们的儿女面对什么需要他们保持忍耐的试?(
11, 12. (a) Hvaða þolgæðisprófraun áttu vottar Jehóva og börn þeirra í á fjórða áratugnum og í byrjun þess fimmta?
乙)我们怎样从事建造,所产生的结果就只会令人失望,也无法渡过如火的试?
(b) Hvernig gæti það sem við byggjum reynst ófullnægjandi og ótraust?
路加福音14:26,《新》)耶稣谈及人要恨自己的家人和甚至恨自己,他的话是什么意思呢?
(Lúkas 14: 26) Hvað átti Jesús við þegar hann talaði um að hata nánustu ættingja sína og sjálfan sig?
如果 你 是 來 拿 漁網 的 我 還沒 補好 明天 再來 吧
Komdu á morgun.
“千百年来,炼丹术士企图制回复青春的长生不老之方,但却没有成功。
„Um hundruð ára reyndu gullgerðamennirnir árangurslaust að blanda veig er gæti yngt manninn.
从横切面看去,伍顿发觉这些翅膀是沿底部至末端处逐渐窄的,使翼尖更具伸缩性。
Þeir verða að þola hið gífurlega álag sem fylgir örum vængjaslætti og standast ótal árekstra.
摩西对齐集起来的以色列人作了第二个演讲,他宣布说:“你也要记念耶和华你的上帝在旷野引导你这四十年,是要苦你,试验你,要知道你心内如何,肯守他的诫命不肯。
Í annarri ræðu sinni yfir hinum samankomnu Ísraelsmönnum segir Móse: „Þú skalt minnast þess, hversu [Jehóva] Guð þinn hefir leitt þig alla leiðina þessi fjörutíu ár í eyðimörkinni til þess að auðmýkja þig og reyna þig, svo að hann kæmist að raun um, hvað þér býr í hjarta, hvort þú mundir halda boðorð hans eða ekki.
本陣屋為1636年一柳直賴築。
Húsið var endurreist 1636.
基督怎样熬门徒,提高他们的道德素质?
Hvernig hefur Kristur hreinsað fylgjendur sína siðferðilega?
次年,会送我到希腊入读一所法语学校,以便培训我成为教师。
Árið eftir var ég sendur til Grikklands og sótti þar skóla hjá Frères Maristes. Kennt var á frönsku og námið miðaði að kennaramenntun.
“在耶和华见证人的历史上,他们在大屠杀王国[纳粹德国]中所受的逼迫是他们饱经试的时期之一。”(《
„OFSÓKNIRNAR á hendur vottum Jehóva í Þýskalandi á tímum nasista skipa sinn sess meðal annarra þrengingatíma í sögu þeirra.“
希伯来书5:7;12:2)特别是当他所受的最大试行将临到之际,他发觉有必要再三恳切地求上帝赐予力量。(
(Hebreabréfið 5:7; 12:2) Sérstaklega þegar mesta prófraun hans nálgaðist reyndist honum nauðsynlegt að biðja oft og ákaft um styrk.
我们的上帝的确保护我们渡过了许多试!
(NW) Guð okkar hefur frelsað okkur úr mörgum þrengingum.
像这个家庭一样,非洲许多基督徒都显出饱经试的信心
Margir kristnir menn í Afríku hafa sýnt trúarstaðfestu líkt og þessi fjölskylda.
而後位飾構詞法有/a/、/na(ni)/,及/tu/等。
Frumaðgerðirnar eru NOT (ekki), AND (og) og OR (eða).
希伯来书12:2)门徒雅各写道:“我的弟兄们,你们落在百般试中,都要以为大喜乐;因为知道你们的信心经过试验,就生忍耐。”
(Hebreabréfið 12:2) Lærisveinninn Jakob skrifaði: „Álítið það, bræður mínir, eintómt gleðiefni, er þér ratið í ýmiss konar raunir. Þér vitið, að trúarstaðfesta yðar vekur þolgæði.“
詹姆斯·馬·巴里在《彼得潘:不會長大的男孩》(Peter Pan: The Boy Who Wouldn't Grow Up)的劇作中以彼得潘為劇作的主角,首演在1904年12月27日於倫敦演出。
Pétur varð frægur sem titilpersóna leikritsins Peter Pan, or The Boy Who Wouldn't Grow Up sem var frumsýnt þann 27. desember árið 1904 í London.

Við skulum læra Kínverska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 修煉 í Kínverska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kínverska.

Veistu um Kínverska

Kínverska er hópur tungumála sem mynda tungumálafjölskyldu í kínversku-tíbesku tungumálafjölskyldunni. Kínverska er móðurmál Han-fólksins, meirihluti í Kína og aðal- eða aukatungumál þjóðarbrota hér. Tæplega 1,2 milljarðar manna (um 16% jarðarbúa) hafa einhver afbrigði af kínversku að móðurmáli. Með auknu mikilvægi og áhrifum hagkerfis Kína á heimsvísu er kínverskukennsla sífellt vinsælli í bandarískum skólum og er orðið vel þekkt umræðuefni meðal ungs fólks um allan heim. Vesturheimur eins og í Bretlandi.