Hvað þýðir 確かに í Japanska?
Hver er merking orðsins 確かに í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 確かに í Japanska.
Orðið 確かに í Japanska þýðir örugglega, eflaust. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 確かに
örugglegaadverb 生活水準を下げるのは確かに容易なことではありませんが,そうする必要があります。 Það er örugglega erfitt að sætta sig við einfaldari lífsstíl en það er nauðsynlegt. |
eflaustadverb ある時だれかに誤解されたという経験は,確かにだれにでもあるものです。( Allir hafa eflaust einhvern tíma orðið fyrir röngum dómi annarra. |
Sjá fleiri dæmi
人の洞察力は確かにその怒りを遅くする」とソロモン王は書きました。( Salómon konungur skrifaði: „Hyggni mannsins gjörir hann seinan til reiði.“ |
6 確かに,神から与えられたそれらの律法には,大きな価値がありました。 6 Þessi lög frá Guði voru mikils virði. |
イザベル・ウェインライトはこう述べています。「 最初は確かに,敵の大勝利であるかに思えました。 „Til að byrja með leit vissulega út fyrir að óvinurinn hefði unnið mikinn sigur,“ viðurkennir Isabel Wainwright. |
確かにその通りです。( Jú, vissulega. |
ペテロ第一 1:1,2; 5:8,9)悪魔の時が短く,悪魔からの攻撃がたいへん悪らつになっている今,エホバの民は霊感を受けたペテロの言葉から確かに益を受けることができます。 Pétursbréf 1:1, 2; 5:8, 9) Núna hefur djöfullinn skamman tíma til stefnu og árásir hans eru enn illskeyttari en fyrr. Þjónar Jehóva geta því sannarlega haft gagn af innblásnum orðum Péturs. |
確かに,男性にはキリストに,ひいては神に言い開きをする責任があります。 Karlmenn þurfa því að standa Kristi reiknisskap gerða sinna og að lokum Guði. |
確かに,粘り強く祈るなら,願っていた安らぎと心の平静さを得ることができます。 Við megum vera viss um að staðfesta í bæninni mun veita okkur þann létti og hjartaró sem við sækjumst eftir. |
確かに,自制しないなら,長老はこのような要求を満たすことができないでしょう。 Öldungur getur ekki uppfyllt þessa kröfu nema hann iðki sjálfstjórn. |
神のみ前で良い立場を保っていた間は,確かに成功していたのです。 Hann átti góð samskipti við þjóðirnar í kring og vegnaði vel í viðskiptum. Salómon farnaðist vel meðan hann var Guði trúr. – 2. Kron. |
イザヤ 6:9,10)実際のところ,民は確かにそのように反応しました。 (Jesaja 6: 9, 10) Fólkið brást einmitt þannig við. |
確かに,わたしたちは,「強固に守り固めたもの」や「いろいろな推論」を覆す霊的な戦いに携わっています。( Við eigum að vísu í andlegum hernaði og það er hlutverk okkar að brjóta niður „hugsmíðar“ og „vígi.“ |
従順であれば確かに,求めるときに霊感された目的を達成するための神の力を受けることができるのです。 Hlýðni okkar tryggir að við getum hlotið guðlegan kraft þegar við þurfum, til að takast á við innblásið viðfangsefni. |
確かにそのとおりです。 ―ガラテア 1:19。 ユダ 1。 Tvímælalaust! — Galatabréfið 1:19; Júdasarbréfið 1. |
確かに,ここに挙げたのは極端な例ばかりで,これらの分野に入る娯楽がすべて悪いわけではありません。 Hér hefur að sjálfsögðu verið stiklað á ýmsum öfgum og þær merkja svo sannarlega ekki að allt skemmtiefni í sumum þessara flokka sé skaðlegt. |
出 7‐12章)モーセは信仰と勇気を示しました。 神の確かな支えがあったからです。 わたしたちの場合も同じです。 Mós. kaflar 7-12) Móse sýndi trú og hugrekki því að hann hafði óbrigðulan stuðning Guðs og það höfum við líka. – 5. Mós. |
それは立派なことですが,創造者は人間が,本能的に種族を存続させている動物のように,ただ命を次の世代に伝えることを主な務めとして存在するように意図されたのでないことは確かです。 Þótt göfugt sé, ætlaðist skapari okkar alls ekki til að æðsta markmið tilverunnar væri aðeins að geta af okkur nýja kynslóð, eins og dýrin gera af eðlishvöt til að viðhalda tegundinni. |
無限の力と権威を持たれる神エホバは,確かに望みどおりの方法で人間と意思を通わせる権利をお持ちです。 JEHÓVA, Guð sem ræður yfir ótakmörkuðu afli og valdi, hefur vitanlega rétt til að koma boðum sínum á framfæri við mennina, sem hann hefur skapað, á hvern þann hátt sem hann vill. |
確かに,エホバのとこしえの目的の実現について熟考すると,「神の富と知恵と知識の深さ」に驚嘆せずにはいられません。 Þegar við íhugum hvernig Jehóva hefur hrint eilífri fyrirætlun sinni í framkvæmd getum við ekki annað en dáðst að ,djúpi ríkdóms, speki og þekkingar hans‘. — Rómv. |
ですから,素晴らしい効果があると宣伝されていても確かな根拠のない治療法には,用心するのが賢明です。 Það er því viturlegt að vera á varðbergi gagnvart fullyrðingum um undralækningar sem eru aðallega staðfestar með sögusögnum. |
人類 が 、 それ に 準備 出来 て い る か 確か で は な い Ég er ekki viss um að mannkynið sé tilbúið fyrir hana. |
14 もしクリスチャンの男子が心配,不適格ではないかという気持ち,動機づけの欠如などのため,特権をとらえようと努めていないなら,神の霊を祈り求めるのは確かにふさわしいことでしょう。 14 Ef áhyggjur, vanmáttarkennd eða ónóg áhugahvöt veldur því að kristinn maður sækist ekki eftir umsjónarstarfi, þá væri tvímælalaust við hæfi fyrir hann að biðja um anda Guðs. |
ヨハネ 15:5)しかし,エホバの民の大部分は,王国の伝道者を求める呼びかけに確かにこたえ応じてきました。 (Jóhannes 15:5) Flestir þjónar Jehóva hafa þó svarað jákvætt kallinu um að prédika Guðsríki. |
そして,エホバが意図しておられるゆえに,世は確かに消えてゆくのです。 聖書が述べる通りです。「 Og hann mun hverfa því að Jehóva hefur ákveðið það. |
ヘブライ 11:6)確かにエノクの場合も,信仰が勇気を抱かせ,エホバと共に歩み,神の裁きの音信を不信仰な世界にふれ告げる力を与えました。 (Hebreabréfið 11:6) Já, trú Enoks gaf honum hugrekki til að ganga með Guði og flytja dómsboðskap hans í óguðlegum heimi. |
確かに,恐れは必ずしも理性を失わせたり,精神的な害毒になったりするわけではありません。 Ótti er því ekki alltaf eitur hugans sem lamar hæfni manns til að hugsa skýrt. |
Við skulum læra Japanska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 確かに í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.
Uppfærð orð Japanska
Veistu um Japanska
Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.