Hvað þýðir お願い í Japanska?
Hver er merking orðsins お願い í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota お願い í Japanska.
Orðið お願い í Japanska þýðir líka, gjörðu svo vel, góði besti, ósk, hérna. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins お願い
líka
|
gjörðu svo vel(please) |
góði besti(please) |
ósk(desire) |
hérna
|
Sjá fleiri dæmi
そこへ1人の年配の女性が走り込んで来て,「お願い,その人たちには手を出さないで! Eldri kona kom þá hlaupandi og hrópaði: „Látið þau vera! |
自分の内奥の考えを調べてくださるよう定期的にエホバにお願いしていますか Biður þú Jehóva reglulega um að rannsaka leyndustu hugsanir þínar? |
わたしは,これらの者だけでなく,彼らの言葉によってわたしに信仰を持つ者たちについてもお願いいたします。 Með því að senda son sinn í heiminn til að bera sannleikanum vitni og deyja fórnardauða opnaði Jehóva leiðina til að myndaður yrði sameinaður, kristinn söfnuður. |
助けや保護をお願いすることも学びました。 Hún hefur líka kennt mér að biðja hann um hjálp og vernd. |
その場合,集会の直前ではなく,少し余裕を持って司会者にお願いしてください。 Ef þú ákveður að gera þetta skaltu tala við bróðurinn með góðum fyrirvara áður en samkoman byrjar. |
3歳の息子の診察の予約をお願いします。 Mig langar að panta viðtal fyrir þriggja ára gamlan son minn. |
増し続ける宣教師の数を維持する助けとして,わたしはこれまで会員の皆さんに,可能ならば,ワード宣教師基金,または教会中央宣教師基金に献金してくださるようお願いしてきました。 Til að viðhalda þessari sístækkandi trúboðssveit hef ég áður beðið kirkjuþegna að leggja sitt á vogaskálarnar, eins og þeir hafa getu til, og gefa í trúboðssjóð deildanna eða hinn almenna trúboðssjóð kirkjunnar. |
もっとゆっくりお願いできますか。 Gætirðu vinsamlegast talað aðeins hægar? |
全ての父親の皆さんに,一層の努力をし,さらに善い父親になるようお願いしたいと思います。 Við skorum á feður að bæta sig og standa sig betur. |
ある夫婦は,自分の3歳になる息子が神に「ウォーリー」を祝福してくださいとお願いしているのを聞きました。 Hjón hlustuðu á þriggja ára son sinn biðja Guð að blessa „Vallí.“ |
わたしがお願いするのは,彼らを世から取り去ることではなく,彼らを悪しき者から守って下さることであります。」( 同15節) Hann sárbændi síðan föðurinn: „Ég bið ekki, að þú takir þá úr heiminum, heldur að þú varðveitir þá frá hinu illa“ (vers 15). |
母が亡くなったので,父は校長先生にお願いして,わたしと高校最終学年の姉が毎日交替で学校に行けるようにしました。 Eftir að hún dó samdi pabbi við skólastjórann. |
ですから神に対して,「天......からお聞きになり」,「各々自分の災厄や痛みを」神に打ち明ける,神を恐れる個々の人の祈りに答えてくださるようお願いすることができました。 ―歴代第二 6:29,30。 Hann bað Guð um að ‚heyra frá himnum‘ og svara bænum allra guðhræddra manna sem segja honum frá ‚angri sínu og sársauka‘. — 2. Kroníkubók 6:29, 30. |
神権の祝福をお願いし,それを大切にしてください。 Biðjið um prestdæmisblessanir og hafið þær í metum. |
祖父やその他の神権者に神権の祝福をお願いしました。」 Ég leitaði prestdæmisblessana frá afa mínum og öðrum prestdæmishöfum.“ |
そうした人たちは,地元のクリスチャンの監督のところに行き,霊的な面での援助や矯正をお願いすることができます。( Þeir geta leitað til umsjónarmanna safnaðarins og beðið um andlega hjálp og leiðréttingu. |
この伝道の勢いを維持できるように,また宣教師の多くは必ずしも豊かでない家庭から伝道に出ているため,できる範囲で,教会の中央宣教師基金に惜しみなく献金してくださるよう,皆さんにお願いします。 Við biðjum ykkur, ef þið hafið ráð á því, að gefa af örlæti í Aðaltrúboðssjóð kirkjunnar, til að gera okkur kleift að sjá fyrir þessum trúboðafjölda, þar sem margir trúboða okkar koma frá lítt efnuðum heimilum. |
「兄弟たち,......あなた方にお願いします。 ......すぐに動揺して理性を失(う)ことのないようにしてください」。 „Bið ég ykkur, bræður og systur, að vera ekki fljót til að komast í uppnám.“ – 2. ÞESS. |
ヒルトン・ホテルまでお願い。 Hilton hótelið, takk. |
それゆえ,収穫に働き人を遣わしてくださるよう,収穫の主人にお願いしなさい」と語られました。( Biðjið því herra uppskerunnar að senda verkamenn til uppskeru sinnar.“ |
他の姉妹に祈りをお願いする場合はその姉妹もかぶりものをすべきです。 Ef hún býður annarri skírðri systur að fara með bæn ætti sú systir einnig að hafa höfuðfat. |
「わたしは父にお願いしよう。 そうすれば,父は別に助け主を送って,いつまでもあなたがたと共におらせて下さるであろう。 „Ég mun biðja föðurinn, og hann mun gefa yður annan hjálpara, að hann sé hjá yður að eilífu, |
「わたしは彼ら〔言いかえれば,使徒たち〕のためばかりではなく,彼らの言葉を聞いてわたしを信じている人々のためにも,お願いいたします。 „Ég bið ekki einungis fyrir þessum [með öðrum orðum postulum sínum], heldur og fyrir þeim, sem á mig trúa fyrir orð þeirra, |
家での務めが多すぎて負いきれないと感じるなら,親に以下のことを上手にお願いしましょう。 Ef þér finnst þú hafa meira á þinni könnu en þú ræður við geturðu nærfærnislega stungið upp á því við foreldri þitt að það prófi eftirfarandi: |
場合によっては,証言の一部だけをお願いするのが最善かもしれない。 Stundum gæti verið betra að fá hann til að fara einungis með hluta af kynningunni. |
Við skulum læra Japanska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu お願い í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.
Uppfærð orð Japanska
Veistu um Japanska
Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.