Hvað þýðir 接頭詞 í Japanska?
Hver er merking orðsins 接頭詞 í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 接頭詞 í Japanska.
Orðið 接頭詞 í Japanska þýðir forskeyti, Forskeyti. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 接頭詞
forskeyti(prefix) |
Forskeyti(prefix) |
Sjá fleiri dæmi
ローマ 11章24節で「園の」と訳されているギリシャ語の接頭辞は,「良い,優れた」あるいは「目的に十分適応している」という意味の語から来ています。 Gríski forliðurinn, sem er þýddur ,ræktaður‘ í Rómverjabréfinu 11:24, er dreginn af orði sem merkir „góður, ágætur“ eða „hentar markmiði sínu“. |
40 それゆえ、 神 しん 権 けん を 受 う ける 者 もの は 皆 みな 、わたし の 父 ちち の この 誓 せい 詞 し と 聖 せい 約 やく を 受 う け 入 い れる の で ある。 わたし の 父 ちち が これ を 破 やぶ られる こと は あり 得 え ず、また これ が 取 と り 消 け される こと も あり 得 え ない。 40 Allir þeir, sem þess vegna taka á móti prestdæminu, taka á móti þessum eiði og sáttmála föður míns, sem hann getur ekki rofið, né heldur verður því haggað. |
しかし,韻を踏みながら繰り返される詞には,時として想像を絶するような汚らしいショッキングな言葉が使われています。 Stundum eru stefin þó þulin á grófasta og hneykslanlegasta máli sem hugsast getur. |
詞:セシル・フランシス・アレクサンダー(1818—1895) Texti: Cecil Frances Alexander, 1818–1895 |
同「ジャーナル」はまた,ヨハネ 1章1節に関し,「述語の持つ限定詞的働きは極めて顕著であるゆえに,その名詞[テオス]を特定されたものとみなすことはできない」と述べています。 Þar segir enn fremur um Jóhannes 1:1 að „einkennisáhersla sagnfyllingarinnar sé svo yfirgnæfandi að ekki sé hægt að líta á nafnorðið [þeos] sem ákveðið.“ |
39 これ は 神 しん 権 けん に 伴 ともな う 1 誓 せい 詞 し と 聖 せい 約 やく に よって で ある。 39 Og þetta er í samræmi við aeið þann og sáttmála, sem prestdæminu tilheyra. |
今 歌 っ て た 詞 の Hver er hún? |
後に詞を付けた物が「クリネックス・ティシュー」のCMソングとして使われた。 Þeir komu sér upp hljóðveri sem seinna var kallað Kling Klang Studio. |
この 律 りっ 法 ぽう の 1 条 じょう 件 けん は 次 つぎ の とおり で ある。 すなわち、すべて の 聖 せい 約 やく や 契約 けいやく 、きずな、 義 ぎ 務 む 、2 誓 せい 詞 し 、 誓言 せいごん 、 履 り 行 こう 、 関 かん 係 けい 、 交 こう 際 さい 、 期 き 待 たい が なされ、また 交 か わされる とき、これら が 油 あぶら 注 そそ がれた 者 もの の 仲 なか 立 だ ち に よる 3 啓 けい 示 じ と 戒 いまし め に よって、 最 もっと も 聖 せい なる 方 ほう 法 ほう で、この 世 よ に おいて も 永遠 えいえん に わたって も、この 力 ちから を 持 も つ よう に わたし が 地 ち 上 じょう で 任 にん じた 油 あぶら 注 そそ がれた 者 もの に よって、4 約 やく 束 そく の 聖 せい なる 御 み 霊 たま に より 5 結 むす び 固 かた められ なければ、これら は 死 し 者 しゃ の 中 なか から の 復 ふっ 活 かつ の 時 とき も、その 後 のち も、まったく 効 こう 験 けん や 効 こう 能 のう 、 効 こう 力 りょく が ない。( わたし は、 終 お わり の 時 とき に この 力 ちから を 持 も つ よう に、わたし の 僕 しもべ ジョセフ に 命 めい じた。 そして、この 力 ちから と この 6 神 しん 権 けん の 鍵 かぎ を 授 さず けられる 者 もの は、 地 ち 上 じょう に おいて 同 どう 時 じ 期 き に ただ 一 ひと 人 り しか いない。) この 目 もく 的 てき で 結 むす ばない 契約 けいやく は すべて、 人 ひと が 死 し ぬ と 終 お わる から で ある。 7 Og sannlega segi ég yður, að askilyrði þessa lögmáls eru sem hér segir: Allir sáttmálar, samningar, bönd, skyldur, beiðar, heit, framkvæmdir, sambönd, tengsl eða vonir, sem ekki eru gjörð, stofnað til og cinnsigluð, bæði um tíma og alla eilífð, einnig á helgasta hátt, með dheilögum anda fyrirheitsins, af þeim sem smurður er, með eopinberun og boðorðum fyrir meðalgöngu míns smurða, sem ég hef útnefnt á jörðu til að hafa þetta vald (og ég hef útnefnt þjón minn Joseph til að hafa þetta vald á síðustu dögum, og á jörðu er aldrei nema einn á hverjum tíma, sem fengið hefur þetta vald, svo og flykla þessa prestdæmis) — allt þetta hefur ekkert gildi, áhrif eða afl í upprisunni frá dauðum eða eftir hana, því að öllum samningum, sem ekki eru gjörðir í þessum tilgangi, lýkur við dauða mannanna. |
「聖書文献ジャーナル」は,「無冠詞の述語が動詞に先行している[表現]は主として限定詞的意味を持つ」と述べています。 Tímaritið Journal of Biblical Literature segir að sögn „með greinislausri sagnfyllingu, sem stendur á undan sögninni, lýsi fyrst og fremst eiginleikum“ frumlagsins. |
「自然の情愛を持たない」という表現は,ストルゲーの一つの語形に,「持たない」を意味する否定の接頭辞「ア」を加えた語を訳したものです。 ―ローマ 1:31も参照。 Orðið „kærleikslausir“ er þýðing á einni mynd af orðinu storgeʹ með neikvæða forskeytinu a sem þýðir „án“. Sjá einnig Rómverjabréfið 1:31. |
この英語の接頭辞の“arch”には“長”あるいは“頭”という意味があり,み使いの頭は一人しかいないことを示唆しています。 Nú, forskeytið „erki-“ merkir „aðal-“ eða „höfuð-“ og gefur til kynna að einungis sé einn erkiengill. |
Við skulum læra Japanska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 接頭詞 í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.
Uppfærð orð Japanska
Veistu um Japanska
Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.