Hvað þýðir 功劳 í Kínverska?
Hver er merking orðsins 功劳 í Kínverska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 功劳 í Kínverska.
Orðið 功劳 í Kínverska þýðir þjónusta, verðleikum, Þjónusta, hjálp, aðstoð. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 功劳
þjónusta(service) |
verðleikum(merit) |
Þjónusta(service) |
hjálp(service) |
aðstoð(service) |
Sjá fleiri dæmi
上帝所赐予的奖赏并非由于我们的功劳,相反,这是基于他对我们的爱。 即使我们有遗传的罪性,他也一样奖赏我们。( Guð er ekki að umbuna okkur af því að við höfum unnið til þess með þjónustu okkar, heldur er umbunin gjöf sprottin af kærleika hans þrátt fyrir syndugt eðli okkar. |
12.( 甲)既然以赛亚曾预言古列会征服巴比伦,为什么但以理却将征服巴比伦的功劳归于玛代人大利乌?( 12. (a) Hvers vegna eignar Daníel Daríusi Medakonungi sigurinn, úr því að Jesaja hafði sagt fyrir að Kýrus myndi sigra Babýlon? |
虽然撒但和他控制的腐败世界大力反对,宣扬王国的工作却有这么丰硕的成果,功劳应该归于谁呢?( 约翰一书5:19)应当归于耶和华。 Þessi aukning hefur átt sér stað þrátt fyrir fjandskapinn sem Satan og spilltur heimur hans hafa sýnt. |
一切功劳和荣耀都归于耶和华。 的确,有什么特权能够胜过成为上帝同工的殊荣呢?( Jehóva á allan heiðurinn af því, en hvaða meiri sérréttindi er hægt að hugsa sér en þau að verða samverkamenn Guðs? |
11,12.( 甲)虽然罗素弟兄对圣经真理有清晰的了解,但他还是将功劳归给谁?( 11, 12. (a) Hverjum gaf bróðir Russell heiðurinn af því sem hann kenndi? |
我们怎么知道,塞鲁士得以战胜巴比伦其实是耶和华的功劳? Hvernig vitum við að Kýrus átti það Jehóva að þakka að hann skyldi vinna Babýon? |
因此,一万个自愿出战的以色列人都不能将拯救同胞的功劳归给自己。 Enginn af hinum 10.000 sjálfboðaliðum Ísraelsmanna gat stært sig af því að hafa frelsað þjóðina. |
看啊,我告诉你们,没有,因为你们还没有到这程度,除非你们已根据基督的话,以对祂不可动摇的信心,完全依赖那位有拯救大能者的功劳。 Sjá, þá svara ég neitandi. Því að svo langt hafið þér aðeins náð fyrir orð Krists og óbifanlega trú á hann og með því að treysta í einu og öllu á verðleika hans, sem máttinn hefur til að frelsa. |
耶和华“爱整个弟兄团体”,运用“忠信睿智的奴隶”提供源源不绝的灵粮,我们为此衷心感谢耶和华,并把一切功劳归于他!( Við erum Jehóva innilega þakklát fyrir að „elska samfélag þeirra sem trúa“ og sýna það með því að nota ,trúan og hygginn þjón‘ til að gefa okkur gnægð andlegrar fæðu. — 1. Pét. |
这是约伯的功劳吗? Átti Job heiðurinn af því? |
他留意执行他所宣布的一切旨意,因此一切功劳都必须归于他。 Það er honum til lofs að hann skuli halda sér við yfirlýstan tilgang sinn. |
我能在属灵方面进步可以说是他们的功劳。” Þau eiga stóran þátt í því að ég skyldi taka framförum í trúnni.“ |
我们在悔改的过程中 “完全依赖那位有拯救大能者的功劳”19,但是悔改是一种自发性的改变。 Við treystum „í einu og öllu á verðleika hans, sem máttinn hefur til að frelsa,“19 í ferli iðrunar, en iðrunargjörðin er sjálfviljug breyting. |
看啊,我告诉你们,没有,因为你们还没有到这程度,除非你们已根据基督的话,以对他不可动摇的b信心,完全c依赖那位有拯救大能者的功劳。 Sjá, þá svara ég neitandi. Því að svo langt hafið þér aðeins náð fyrir orð Krists og óbifanlega btrú á hann og með því að ctreysta í einu og öllu á verðleika hans, sem máttinn hefur til að frelsa. |
圣经则把功劳归于上帝。 Biblían gefur Guði allan heiðurinn. |
10我也感谢我的神,是的,我伟大的神,恩准我们悔改这些事,也感谢他a宽恕我们种种的罪行和犯下的杀人罪,借着他儿子的功劳,除去我们心中的b罪过。 10 Og ég þakka Guði mínum, já, mínum mikla Guði, einnig fyrir að hann hefur veitt oss tækifæri til að iðrast þessa og einnig, að hann hefur afyrirgefið oss þær mörgu syndir vorar og morð, sem vér höfum framið, og létt bsektinni af hjörtum vorum fyrir verðleika sonar síns. |
罗素弟兄从没有将他的写作的功劳归于自己 Bróðir Russell tók ekki til sín heiðurinn af því sem hann skrifaði. |
所以,归根究柢来说,王国传道员的数目得以增加,全是耶和华的功劳。 他打动了这些人的心,使真理的种子在他们心里发芽成长,从而吸引他们归附他和他的爱子。 Í raun réttri má því rekja alla boðberafjölgun til þess sem Jehóva gerir í hjörtum manna til að láta sæði sannleikans vaxa og draga þá til sín og sonar síns. |
除非经由耶稣基督的功劳和慈悲,14否则永远都不会有人变得「够好」,不过由于神尊重我们的选择权,因此我们若不尝试,同样也无法得救。 Ekkert okkar mun nokkurn tíma „standa sig nægilega vel,“ nema fyrir náð og miskunn Jesú Krists,14 en sökum þess að Guð virðir sjálfræði okkar, þá munum við ekki frelsast án þess að keppa að því sjálf. |
请想想:生物受造,设计精妙,功劳谁属? En hver á heiðurinn af hönnunarafrekum lífríkisins? |
阿格配 是一种与行善有关的不自私感情或感受。 这种向别人行善的爱与接受者的功劳或施与者所得的裨益均无关。 Hann getur verið samfara ástúð og væntumþykju þótt svo þurfi ekki að vera, en hann er óeigingjörn tilfinning sem birtist í löngun til að gera öðrum gott, óháð verðleikum þiggjandans og án þess að veitandinn hafi nokkurn hag af. |
箴言4:18)这一切的功劳要归于谁呢? (Orðskviðirnir 4:18) Hverjum er það að þakka? |
能 有时 看看 这个 是 你 自己 的 功劳 Ūađ er feiknarsũning. |
假设你跟某个基督徒一起工作,你会担心被他抢了功劳,所以不愿意跟他合作吗? Hefurðu áhyggjur af því hver fái heiðurinn af erfiði þínu og góðum hugmyndum? Stjórnar það samstarfi ykkar að einhverju marki? |
上帝创造万物的功劳被人抹杀,盲目的力量和进化论反被人歌颂。 毫无疑问,上帝的圣名正被肆意诋毁,以致蒙羞受辱。 Oft fær hrein tilviljun — þróun — heiðurinn af stórfenglegum sköpunarverkum Guðs. |
Við skulum læra Kínverska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 功劳 í Kínverska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kínverska.
Uppfærð orð Kínverska
Veistu um Kínverska
Kínverska er hópur tungumála sem mynda tungumálafjölskyldu í kínversku-tíbesku tungumálafjölskyldunni. Kínverska er móðurmál Han-fólksins, meirihluti í Kína og aðal- eða aukatungumál þjóðarbrota hér. Tæplega 1,2 milljarðar manna (um 16% jarðarbúa) hafa einhver afbrigði af kínversku að móðurmáli. Með auknu mikilvægi og áhrifum hagkerfis Kína á heimsvísu er kínverskukennsla sífellt vinsælli í bandarískum skólum og er orðið vel þekkt umræðuefni meðal ungs fólks um allan heim. Vesturheimur eins og í Bretlandi.