Hvað þýðir 底钱 í Kínverska?

Hver er merking orðsins 底钱 í Kínverska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 底钱 í Kínverska.

Orðið 底钱 í Kínverska þýðir skiptimynt. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins 底钱

skiptimynt

noun

Sjá fleiri dæmi

90凡给你们吃、或给你们穿或给你们的,绝不会a失去他的酬赏。
90 Og sá, sem gefur yður fæði, klæði eða fjármuni, mun í engu aglata launum sínum.
如果有些不活跃的人还没有受到牧养探访,长老就当安排在4月前探访他们。
Ef ekki hefur tekist að heimsækja alla enn þá ættu öldungarnir að gera sér far um það snemma í apríl.
我和太太开始为了吵架,我们连信用卡都不敢用,担心交易被拒绝。”
Við gátum ekki einu sinni notað kreditkort því að við óttuðumst að kortinu yrði hafnað.
三分之一的人把纸撕碎 他们跟我们说 “先生,我解决了几个问题,给我几块。”
Þriðjungur fólksins sem tók við blaðinu, skilaði því aftur til okkar.
別擔 心價 不是 問題
Gleymdu peningunum.
大约3500年前,以色列人历尽艰苦,走过西奈旷野的时候,他们说:“我们记得以前在埃及不花就有鱼吃,又有黄瓜、西瓜、韭葱、洋葱、大蒜!”(
Þegar Ísraelsmenn reikuðu um Sínaíeyðimörk fyrir um 3500 árum sögðu þeir: „Nú munum við eftir fiskinum, sem við fengum fyrir ekkert í Egyptalandi, gúrkunum, blaðlauknum, laukunum og hvítlauknum.“ (4.
希腊之前的世界霸权是埃及、亚述、巴比伦、米亚-波斯。
Á undan Grikklandi voru heimsveldin Egyptaland, Assýría, Babýlon og Medía-Persía.
我们勤奋地为耶和华工作,就能像使徒保罗所说的一样,“对盼望的事确信不疑,坚持到”。
Hvernig gæti farið ef við einbeittum okkur að eigin hag?
我 现在 还 没有
En ég hef ekki efni á honum núna.
除了 的 問題 之外 呢
Hvađ annađ fyrir utan peningana?
第五个天使吹号时,约翰看见“一颗星从天上落到地上,有无坑的钥匙赐给他”。
Þegar fimmti engillinn básúnaði sá Jóhannes „stjörnu“ falla af himni til jarðar.
Lisa 我們 需要 不是 嗎?
Lísa, ūurfum viđ ekki peninga?
与其奢想拥有这笔,不如试试学习管理你手头上的金钱。
En hvers vegna að ergja sig yfir peningum sem þú átt ekki? Væri ekki betra að læra að fara vel með það sem þú hefur milli handanna?
两个见证人完成任务之后,从无深渊上来的野兽会把他们杀死。
Er vitnisburði vottanna tveggja lýkur eru þeir drepnir af grimmu villidýri sem stígur upp úr undirdjúpi.
而且 你 赚 的 多 的 数 不 过来
Og ūú ert međ ķtrúlega gķđ laun.
你 要 知道 从 挪威 空运 过来 可 要 不少
Og taka á, dömur!
嗯 , 我 认为 我们 作为 一个 家庭 同意 不 贷款 对方 的
Ég hélt viđ hefđum samūykkt sem fjölskylda ađ lána ekki hvert öđru fé.
因为贪爱财的心是一切有害事物的根;有些人尽力追求这种爱,就......用许多痛苦把自己戳得遍体鳞伤。”(
Fégirndin er rót alls þess, sem illt er. Við þá fíkn hafa nokkrir . . . valdið sjálfum sér mörgum harmkvælum.“
赛13:17——米亚人怎样视银子如无物,也不喜爱黄金?(《
Jes 13:17 – Í hvaða skilningi mátu Medar silfur einskis og girntust ekki gull?
我們 付 了 這該 死 的 投手 教練 多少 ?
Hve mikiđ greiđum viđ kastūjálfaranum hans?
维克托忆述:“我们不得不放弃自己的家园,什么东西也得留下来,衣服啦、啦、个人文件啦、食物啦,总之,我们的一切物品都不能带走。
„Við urðum að yfirgefa heimili okkar og skilja allt eftir — föt, peninga, skjöl, mat — allt sem við áttum,“ útskýrir Viktor.
11能还的,就透过代理人还,不能还的,就不用还了。
11 Þeir, sem það geta, skulu endurgreiða erindrekanum það, en þess er ekki krafist af þeim, sem geta það ekki.
我 得 先 看到
Ūegar ég sé peningana.
由于波拉、巴拉和雅亿勇敢地信赖上帝,结果以色列“国中太平四十年”。——士师记4:1-22;5:31。
Vegna þess að Debóra, Barak og Jael treystu hugrökk á Jehóva „var . . . friður í landi í fjörutíu ár.“ — Dómarabókin 4: 1-22; 5:31.
有些人彻底撕碎了全部,走出房间 然后从放有超过百元美金的碗里拿走
Sumir tættu alltsaman, fóru út úr herberginu, og borguðu sjálfum sér úr skál sem hafði yfir 100 dollara í.

Við skulum læra Kínverska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 底钱 í Kínverska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kínverska.

Veistu um Kínverska

Kínverska er hópur tungumála sem mynda tungumálafjölskyldu í kínversku-tíbesku tungumálafjölskyldunni. Kínverska er móðurmál Han-fólksins, meirihluti í Kína og aðal- eða aukatungumál þjóðarbrota hér. Tæplega 1,2 milljarðar manna (um 16% jarðarbúa) hafa einhver afbrigði af kínversku að móðurmáli. Með auknu mikilvægi og áhrifum hagkerfis Kína á heimsvísu er kínverskukennsla sífellt vinsælli í bandarískum skólum og er orðið vel þekkt umræðuefni meðal ungs fólks um allan heim. Vesturheimur eins og í Bretlandi.