Hvað þýðir 包袱 í Kínverska?
Hver er merking orðsins 包袱 í Kínverska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 包袱 í Kínverska.
Orðið 包袱 í Kínverska þýðir byrði, burður, vöndur, kippa, klasi. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 包袱
byrði(burden) |
burður(burden) |
vöndur
|
kippa
|
klasi
|
Sjá fleiri dæmi
她举出许多理由,包括:“我感到很寂寞,也为自己的前途发愁;在同工面前,我自惭形秽;核子战争;臭氧层遭受破坏;我样子丑陋,出嫁无望,到头来一辈子还是要孤孤独独的;我觉得人生没有什么值得留恋,这样生存下去也没意思;我死了,别人就可以放下包袱;谁也不能伤害我了。” Hún taldi meðal annars upp eftirfarandi: ‚Ég er einmana og óttast framtíðina, mér finnst ég standa vinnufélögunum langt að baki, kjarnorkustríð, ósonlagið, ég er virkilega ljót þannig að mér tekst aldrei að ná mér í mann og ég verð ein alla ævi, mér finnst lífið ekki hafa upp á margt að bjóða svo að það er varla þess virði að bíða eftir því, ég hætti að vera öllum öðrum til byrði, það getur enginn sært mig framar.‘ |
乙)犯了罪的人可能背负什么沉重的包袱? 但耶和华提出什么保证? (b) Hvaða byrði getur hvílt á okkur þegar við syndgum en um hvað fullvissar Jehóva okkur? |
1-3.( 甲)大卫曾背负着什么沉重的包袱? 他怎样寻得所需的安慰?( 1-3. (a) Hvaða byrði hvíldi á sálmaskáldinu Davíð og hvað gat linað kvölina í hjarta hans? |
况且,上帝为地球和人类所定的前途会使往事的沉重包袱从记忆中消逝:“从前的事不再被记念,也不再追想。”( Auk þess mun sú framtíð, sem Guð geymir jörðinni og byggjendum hennar, létta minningunni um kvalir fortíðar af huga þeirra: „Hins fyrra skal ekki minnst verða, og það skal engum í hug koma.“ |
*伊莱恩说:“我意识到原来自己一直都不相信耶和华会完全宽恕我,以为一生都要背着这个包袱。 * Elaine segir: „Ég áttaði mig á að ég hafði ekki trúað að Jehóva gæti fyrirgefið mér að fullu, og ég hélt að ég myndi þurfa að bera þessa byrði til æviloka. |
2 人犯了罪,良心不安,有如负着沉重难当的包袱。 2 Þegar við syndgum getur samviskubitið verið sárt og þjakandi. |
罪咎感就像一个沉重的包袱。 SEKTARKENND getur verið ákaflega íþyngjandi. |
诗篇127:3)还是你认为养育他们仅是个成败难卜的经济包袱呢? (Sálmur 127:3) Eða líturðu á uppeldi þeirra sem fjárhagslega byrði og árangurinn með öllu óvissan? |
他说:“生活中东西越少,包袱越小。 Hann bætti við: „Það er best að fara í gegnum lífið með eins lítið á bakinu og hægt er. |
上述男子也说:“我本来很烦恼,知道上帝应许的新世界快要来到之后,就好像放下了包袱一样,心里宽畅不少。” Svissneski maðurinn sagði varðandi loforð Guðs um nýjan heim: „Það hefur hjálpað mér mikið til að létta af mér fargi vonbrigðanna.“ |
21 你知道人含恨怀怒最终只会伤害自己吗? 仇恨是个沉重的包袱。 21 Hefurðu veitt því athygli að þeir sem ala með sér óvild og gremju í garð annarra eru oft sjálfum sér verstir? |
13 耶稣洞悉这个青年的内心,知道他必须放下财富这个沉重的包袱,才能全心全意地为耶和华服务。 13 Jesús sá að ef ungi maðurinn ætlaði að þjóna Jehóva heilshugar þyrfti hann að losa sig við stóra hindrun — auðinn. |
Við skulum læra Kínverska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 包袱 í Kínverska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kínverska.
Uppfærð orð Kínverska
Veistu um Kínverska
Kínverska er hópur tungumála sem mynda tungumálafjölskyldu í kínversku-tíbesku tungumálafjölskyldunni. Kínverska er móðurmál Han-fólksins, meirihluti í Kína og aðal- eða aukatungumál þjóðarbrota hér. Tæplega 1,2 milljarðar manna (um 16% jarðarbúa) hafa einhver afbrigði af kínversku að móðurmáli. Með auknu mikilvægi og áhrifum hagkerfis Kína á heimsvísu er kínverskukennsla sífellt vinsælli í bandarískum skólum og er orðið vel þekkt umræðuefni meðal ungs fólks um allan heim. Vesturheimur eins og í Bretlandi.