Hvað þýðir 把握 í Japanska?
Hver er merking orðsins 把握 í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 把握 í Japanska.
Orðið 把握 í Japanska þýðir skilja, tak, stýring, halda, vit. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 把握
skilja(catch) |
tak(grip) |
stýring
|
halda(grip) |
vit
|
Sjá fleiri dæmi
もしわたしたちがこれらの事柄を理解する霊的な把握力を本当に持っているなら,それは「神にじゅうぶん喜ばれる者となることを目ざしてエホバにふさわしい仕方で歩む」ようわたしたちを助けるものとなります。 Ef við höfum andlegan skilning á öllu þessu mun það hjálpa okkur að ‚hegða okkur eins og Jehóva er samboðið, honum til þóknunar á allan hátt.‘ — Kól. |
わたしたちはいつでも事実すべてを把握しているわけではなく,ゆがんだ見方や狭い見方をしているかもしれない,ということを覚えておきましょう。「 Munum að við þekkjum ekki alltaf alla málavexti og að við getum haft takmarkaða eða ranga sýn. |
メーガン: この贖いを理解するには,まずアダムとエバがエデンの園で罪を犯して引き起こした状況を把握する必要があります。 Magnea: Til þess að geta skilið þýðingu lausnargjaldsins verðum við fyrst að átta okkur á hvaða afleiðingar það hafði að Adam og Eva syndguðu í Edengarðinum. |
数限りない細かな点を把握しようと努めるのではなく,広い範ちゅうあるいは型,根底に流れている基本的な考えを見つけるようにします。 Í stað þess að reyna að ná tökum á ótal smáatriðum skaltu hafa augun opin fyrir megineinkennum, flokkun og undirstöðuatriðum. |
イエスが神のご意志を果たすために死ななければならないことは,まだ把握していなかったからです。 Hann skildi ekki enn þá að Jesús þyrfti að deyja til þess að vilji Guðs næði fram að ganga. |
14 ダビデは創造物と聖書について熟考すればするほど,神の知識と能力の全容を把握することなどとてもできないという思いが強くなりました。( 14 Því meir sem Davíð íhugaði sköpunarverkið og Ritninguna þeim mun betur gerði hann sér grein fyrir því að samanlögð þekking Guðs og hæfileikar væri ofar hans skilningi. |
要点をなかなか把握しない Seinir að ná áttum |
我々が生命の起源に関して正確に,いや,かなりの程度まで把握しているとか,妥当な説明はいわゆる自然的要因に言及するものだけであるというのも一つの説話にすぎない。 Það er þjóðsaga að við höfum góðan eða jafnvel sæmilegan skilning á uppruna lífsins eða að réttar skýringar byggist alltaf á svokölluðum náttúrlegum orsökum. |
テモテ第二 4:5)毎週,奉仕会と神権宣教学校に出席する度に,神のご意志を行なうじゅうぶん資格のある奉仕者となるのに役立つ点を把握するように努めて,それを活用してください。 ―コリント第二 3:3,5; 4:1,2。 (2. Tímóteusarbréf 4:5) Í hverri viku á þjónustusamkomunni og í Guðveldisskólanum skaltu reyna að skilja og síðan nota gagnleg kennsluatriði. Það ber vitni um að þú sért hæfur þjónn Guðs sem gerir vilja hans. — 2. Korintubréf 3: 3, 5; 4: 1, 2. |
使徒パウロは,人を築き上げることの必要性について助言した際,『信仰が弱い』ために,つまりクリスチャンの自由の範囲を十分に把握していないためにある種の事物を差し控えようとする兄弟を,裁いたり見下したりしないようにと強く勧めています。 Í leiðbeiningum, sem Páll postuli gaf um nauðsyn þess að vera uppbyggjandi, hvetur hann okkur til að dæma ekki eða gera lítið úr bróður sem forðast eitthvað ákveðið af því að hann er ‚óstyrkur í trúnni,‘ það er að segja skilur ekki til fulls hvaða svigrúm hið kristna frelsi veitir. |
ガラテア 5:22)初期のクリスチャンは西暦33年のペンテコステに約束の聖霊を受けた時,イエスから教えられた多くの事柄を思い出しただけでなく,聖書の述べている事柄の意味をいっそう深く把握できました。 (Galatabréfið 5:22) Á hvítasunnu árið 33 hlutu frumkristnir menn heilagan anda eins og þeim hafði verið lofað. Andinn minnti þá ekki aðeins á allt það sem Jesús hafði kennt þeim heldur fengu þeir einnig dýpri skilning á Ritningunni. |
たとえば,神の名が出ている詩編 83編18節を聖書から朗読する場合,「至高者」という表現だけを強調するなら,家の人は,神には固有の名があるという明白な事実を把握しそこなうかもしれません。 Segjum að þú sért að lesa Sálm 83:19 í biblíu þar sem nafn Guðs stendur og leggir aðaláherslu á orðin „Hinn hæsti.“ Þá er óvíst að viðmælandinn átti sig á þeirri staðreynd, sem virðist þó augljós, að Guð heitir ákveðnu nafni. |
パウロは,「創造物そのものが腐朽への奴隷状態から自由にされ,神の子供の栄光ある自由を持つようになる」時代を待望するべき理由を把握していました。( Páll hafði góða ástæðu til að horfa með tilhlökkun til þess tíma þegar „sjálf sköpunin [mun] verða leyst úr ánauð forgengileikans til dýrðarfrelsis Guðs barna.“ |
理解力とは,「物事を調べ,各部分と全体との関連を把握することによって物事の構造を認識し,こうしてその意味を悟る能力のこと」と定義されました。 Skilningur var skilgreindur sem „sú hæfni að geta séð innviði máls og komið auga á hvað það snýst um með því að átta sig á tengslum hinna ólíku þátta þess og heildarinnar.“ |
例えがあれば,脳裏に意味深い情景が焼き付けられ,新しい考えを把握しやすくなります。 Líkingar kveikja lifandi myndir í hugum okkar og auðvelda okkur að meðtaka nýjar hugmyndir. |
神の言葉の意味を把握している教え手ならよく理解しているとおり,真の崇拝は,単に幾つかの事実を記憶し,一定の規則に従うだけのことではありません。 Kennari, sem skilur andann í orði Guðs, gerir sér ljóst að sönn tilbeiðsla er meira en að læra ákveðnar staðreyndir og fylgja vissum reglum. |
16 この理解に照らして考えると,啓示 14章12節と13節にある使徒ヨハネの言葉の意味を把握することができます。 16 Í ljósi þessa skiljum við orð Jóhannesar postula í Opinberunarbókinni 14: 12, 13. |
理解力のある人は,ある事実が別の事実とどのように関係しているかを把握できます。 Sá sem býr yfir skilningi áttar sig á hvernig staðreyndir tengjast innbyrðis. |
しかし,あなたは事情をすべて把握していますか。 En sérðu heildarmyndina? |
あらゆる知恵と霊的な把握力とにより,神のご意志に関する正確な知識に満たされるように......。 それは,あなた方があらゆる良い業において実を結び......つつ,神にじゅうぶん喜ばれる者となることを目ざしてエホバにふさわしい仕方で歩むためで(す)」― コロサイ 1:9,10。 フィリピ 1:9‐11。 Hann bað að trúbræður sínir ‚mættu fyllast þekkingu á vilja Guðs með allri speki og skilningi andans, svo að þeir hegðuðu sér eins og Jehóva er samboðið, honum til þóknunar á allan hátt, og fengju borið ávöxt í öllu góðu verki.‘ — Kólossubréfið 1:9, 10; Filippíbréfið 1:9-11. |
また,報告は協会が世界的な業の進捗状況を把握する助けとなります。 Þar að auki hjálpa skýrslurnar Félaginu að fylgjast með framgangi starfsins um heim allan. |
真理の「幅と長さと高さと深さ」を十分に把握するうえで,個人研究の良い習慣が助けになることは確かです。 Það er alveg öruggt að góðar námsvenjur hjálpa þér að skilja til hlítar hver sé „víddin og lengdin, hæðin og dýptin“ í sannleikanum. |
イエスの役割を十分に把握するために,イエスに当てはまる以下の称号,描写,名について考えてみてください。 Til að skilja hve þýðingarmikið hlutverk Jesú er skulum við skoða nokkra af þeim titlum, lýsingum og nöfnum sem hann fær í Biblíunni. |
詩編 119:88)キリストを通して神に献身しているゆえに自分たちが神の僕であること,またその書き記されたみ言葉に収められた事柄の真の意味を把握する必要があることを告白し,彼らはこう言います。「 わたしはあなたの僕なのです。 (Sálmur 119:88) Þeir játa sig vera þræla Guðs því að þeir hafa vígst honum fyrir milligöngu Krists og viðurkenna að þeir þurfi að skilja rétt það sem hann hefur skráð í orði sínu. |
今日,灯台からの信号を受信する装置を備えた船舶は,どんな濃霧の中でも現在位置を把握しています。 Skip með búnað til að taka við boðum frá vitum geta staðsett sig óháð því hve þokan er dimm. |
Við skulum læra Japanska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 把握 í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.
Uppfærð orð Japanska
Veistu um Japanska
Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.