Hvað þýðir ausruhen í Þýska?
Hver er merking orðsins ausruhen í Þýska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota ausruhen í Þýska.
Orðið ausruhen í Þýska þýðir að hvíla. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins ausruhen
að hvílaverb Als er sich gerade unter einem Baum ausruhte, fiel ihm ein Apfel auf den Kopf. Hann var að hvíla sig undir tré þegar epli féll á höfuðið á honum. |
Sjá fleiri dæmi
Ich muss zwischendurch ausruhen. Ég ūarf ađ hvíla mig. |
Wenn wir von unserer üblichen Tagesarbeit ausruhen, ist unser Sinn frei, um über Geistiges nachzudenken. Þegar við hvílumst frá venjubundnum daglegum störfum, verður hugur okkar opinn fyrir andlegum efnum. |
Sie muss das ausschlafen, sich ein paar Tage ausruhen. Hún ūarf bara ađ sofa úr sér og hvíla sig í nokkra daga. |
Dieses Mal kamen er und seine Apostel müde von einer Predigtreise zurück, und sie suchten nach einem Ort, wo sie sich ausruhen konnten. Þessu sinni eru hann og postularnir þreyttir eftir annasama prédikunarferð og leita sér að stað til að hvílast. |
Einige Monate lang können Einheimische und Touristen vom Strand und von den Felsen aus begeistert beobachten, wie sich die Wale mit ihren Jungen ausruhen oder herumtoben. Um nokkurra mánaða skeið njóta jafnt ferðamenn og íbúar landsins þess að fylgjast með frá strandlengjunni þegar hvalkýr og kálfar lóna og leika sér í sjónum. |
Manchmal hat es einen geisterhaften Ausdruck auf dem Gesicht, als ob es innerlich vor Liebe ganz krank wäre und sein armer Geist herumstolpert und eine Ecke zum Ausruhen sucht. Stundum verđur hún svo draugaleg á svipinn eins og hún sé sjúk af ást og hugurinn sé á reiki í leit ađ hvíldarstađ. |
Du solltest dich nicht ausruhen, während ich arbeite.“ Þú ætti ekki að hvílast á meðan ég keppist við.“ |
Ich wollte mich etwas ausruhen. Ég vildi halla mér fyrir sķlsetur... |
16 Und nun gebot König Limhi seinen Wachen, Ammon und seine Brüder nicht mehr zu binden, sondern ließ sie zu dem Hügel gehen, der nördlich von Schilom lag, und ihre Brüder in die Stadt bringen, damit sie auf diese Weise essen und trinken und von den Mühen ihrer Reise ausruhen könnten; denn sie hatten viel gelitten; sie hatten Hunger, Durst und Erschöpfung gelitten. 16 Og nú bauð Limí konungur varðmönnum sínum að leysa Ammon og bræður hans úr böndum, og hann lét þá fara til hæðarinnar norður af Sílom og koma með bræður sína inn í borgina, til að þeir gætu etið, drukkið og hvílt sig eftir erfiði ferðalagsins, því að þeir höfðu orðið að þola margt. Þeir höfðu þolað hungur, þorsta og þreytu. |
Doch an Ausruhen oder Zurückbleiben war nicht zu denken, weil man sonst riskierte, von den Wachen erschossen zu werden. En það kom ekki til greina að dragast aftur úr eða hvílast því að þá var hætta á að verðirnir skytu mann. |
Können wir nicht ausruhen, Sir? Megum við ekki hvílast aðeins, herra? |
Und jedes Frühjahr, wenn der Komantsche nach Norden reitet kann er sich in Frieden ausruhen und für die Reise von unserem Vieh Dörrfleisch zubereiten. Og á hverju vori ūegar Comanche-indíáninn fer til norđurs... getur hann dvalist hér í friđi... slátrađ nokkrum af nautgripum okkur og fengiđ nautakjöt fyrir ferđina. |
Er konnte nicht aufhören schnaufend an der Anstrengung und hatte hin und wieder ausruhen. Hann gat ekki hætt puffing á vinnu og þurfti að hvíla núna og þá. |
Obwohl er auch müde wurde und sich zwischendurch ausruhen musste, stellte er die Bedürfnisse anderer stets seinen eigenen voran und war bemüht, Menschen zu trösten (Markus 1:32-34; 6:30-34; Johannes 11:11, 17, 33). (Markús 1:32-34; 6:30-34; Jóhannes 11:11, 17, 33) Kærleikurinn var honum hvöt til að styrkja trú fólks, og hann gekk hundruð kílómetra eftir rykugum vegum til að prédika fagnaðarerindið um ríkið. |
Ich muss mich hinlegen und ausruhen. Ég ūarf ađ leggjast niđur. |
Aber jetzt solltest du dich erst einmal ausruhen. Núna væri best ef þú myndir hvííla þig aðeins. |
Ich finde, wir sollten uns hier einfach eine Weile ausruhen, und uns einen Überblick verschaffen. Við ættum að slaka aðeins á og átta okkur á hlutunum. |
Ich wollte mich ein paar Stunden ausruhen, etwas entspannen. Ég vonađist eftir nokkrum tímum ađ gera ekki neitt, kannski slappa af. |
3 Darum möchte ich zu euch sprechen, die ihr von der Kirche seid, die ihr die friedlichen Nachfolger Christi seid und die ihr genügend Hoffnung erlangt habt, durch die ihr in die aRuhe des Herrn eingehen könnt, von dieser Zeit an, bis ihr bei ihm im Himmel ausruhen werdet. 3 Því að ég vil tala til yðar, sem kirkjunni tilheyrið og eruð hinir friðsömu fylgjendur Krists og hafið hlotið nægilega von, en fyrir hana getið þér gengið inn til ahvíldar Drottins, héðan í frá og þar til þér hvílist með honum á himni. |
12 Und dann wird es sich begeben: Der Geist derjenigen, die rechtschaffen sind, wird in einen Zustand des aGlücklichseins aufgenommen, den man bParadies nennt, einen Zustand der cRuhe, einen Zustand des dFriedens, wo er von all seinen Beunruhigungen und von allem Kummer und aller Sorge ausruhen wird. 12 Og þá ber svo við, að tekið er við öndum þeirra, sem réttlátir eru, inn í asæluríki, sem nefnist bparadís, ríki chvíldar og dfriðar, þar sem þeir hvílast frá öllu erfiði, áhyggjum og sorgum. |
Nehmen wir uns so viel Zeit wie möglich für unsere Kinder — wenn wir uns ausruhen und wenn wir arbeiten, wenn wir zu Hause sind und wenn wir unterwegs sind, nach dem Aufstehen und bevor wir zu Bett gehen. Vertu eins mikið með börnunum og þú getur — þegar þú hvílir þig eða ert að vinna, þegar þú ert heima eða á ferðalagi, á morgnana þegar þú vaknar og á kvöldin áður en þú ferð að sofa. |
Ein altes Sprichwort sagt: „Nichtstun ist die schwerste Arbeit, denn davon kann man sich nie ausruhen.“ Gamalt orðtak segir: „Að aðhafast ekkert er sú mesta erfiðisvinna sem til er, því aldrei er hægt að staldra við og hvílast.“ |
Ich bekomme meinen Tag einmal im Monat wie th ́ausruhen. Ég daginn minn út einu sinni í mánuði eins og hvíld Th. |
Buchstäblichen Schafen geht es gut, wenn ihre Bedürfnisse befriedigt worden sind und sie sich während der Hitze des Tages ausruhen können. (Sálmur 79:13; 95:7) Bókstaflegum sauðum líður vel þegar vel er hugsað um þá og þeir geta hvílst yfir daginn meðan heitast er. |
Auch fürs Ausruhen und Entspannen Zeit nehmen. Notaðu hæfilegan tíma í hvíld og afþreyingu. |
Við skulum læra Þýska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu ausruhen í Þýska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Þýska.
Uppfærð orð Þýska
Veistu um Þýska
Þýska (Deutsch) er vesturgermönsk tungumál sem aðallega er talað í Mið-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Þýskalandi, Austurríki, Sviss, Suður-Týról (Ítalíu), þýskumælandi samfélagi í Belgíu og Liechtenstein; Það er einnig eitt af opinberum tungumálum í Lúxemborg og pólska héraðinu Opolskie. Sem eitt af helstu tungumálum í heiminum hefur þýska um 95 milljónir móðurmálsmanna á heimsvísu og er það tungumál sem hefur flesta móðurmál í Evrópusambandinu. Þýska er einnig þriðja algengasta erlenda tungumálið í Bandaríkjunum (á eftir spænsku og frönsku) og ESB (á eftir ensku og frönsku), annað mest notaða tungumálið í vísindum [12] og þriðja mest notaða tungumálið á netinu ( eftir ensku og rússnesku). Það eru um það bil 90–95 milljónir manna sem tala þýsku sem móðurmál, 10–25 milljónir sem annað tungumál og 75–100 milljónir sem erlent tungumál. Alls eru því um 175–220 milljónir þýskumælandi um allan heim.