Apa yang dimaksud dengan zevk suyu dalam Turki?
Apa arti kata zevk suyu di Turki? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan zevk suyu di Turki.
Kata zevk suyu dalam Turki berarti peju, semen, Ejakulasi perempuan, biji, sperma. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.
Arti kata zevk suyu
peju(cum) |
semen(cum) |
Ejakulasi perempuan
|
biji(cum) |
sperma(cum) |
Lihat contoh lainnya
Hayır, bu, zevk suyu. Tidak, itu baru awal. |
(Süleymanın Meselleri 9:13) Kutsal Yazılarda bir erkeğin sevgili karısıyla cinsel yönden zevk alması canlandırıcı sular içmeye benzetilir. (Amsal 9:13, New International Version) Di dalam Alkitab, mengalami kenikmatan seksual bersama seorang istri yang dikasihi diumpamakan dengan meminum air yang menyegarkan. |
Bence müzikten yine zevk aldığını görmek oğlunun içine su serpip rahatlatırdı onu. Kurasa itu akan membuatnya sangat nyaman jika tahu kau menikmati musikmu sekali lagi. |
Böcekleri yakalamak üzere sudan dışarı sıçramaktan zevk alıyor gibi görünüyordu. Kelihatannya, ikan ini senang melompat-lompat dari air guna menangkap serangga. |
Bu, doğruluğu seven herkes için bir nimet oldu. Onlar böylece bu değerli sulardan gerçek anlamda “zevk” almaya devam ediyorlar (Mezm. Betapa ini menjadi berkat bagi semua orang yang memiliki kecenderungan hati yang benar, yang betul-betul telah memungkinkan mereka menemukan ”kesukaan” mereka di dalam air yang berharga ini!—Mzm. |
Bahçenin tasarımcıları, insanı rahatlatan su sesini dinlemenin bir zevk olduğunu ve suyun havayı serinlettiğini fark etmişlerdi. Para perancang taman menyadari bahwa air dapat menyejukkan udara dan menenangkan telinga dengan bunyi gemercik alirannya. |
Mukaddes Kitapta, evlilikte cinsel yakınlıktan zevk almak bir kuyudan çekilen ferahlatıcı suya benzetildiğinden, “aşırılmış sular” gizlice yapılan evlilik dışı cinsel ilişkiyi simgeler (Süleyman’ın Meselleri 5:15-17). Dalam Alkitab, menikmati keintiman seksual dalam perkawinan disamakan dengan meminum air yang menyegarkan dari sebuah sumur, maka air curian memaksudkan hubungan seks amoral yang dilakukan secara sembunyi-sembunyi. |
Dağ, vadi, nehir, deniz kıyısı ve ova gibi güzel bir ortamda sıcak sulara girmek kişiye eşsiz bir zevk verir ve bu deneyim kolay kolay unutulmaz. Berendam dalam air panas di tengah-tengah latar yang indah seperti pegunungan, lembah, sungai, pantai, dan dataran merupakan pengalaman menyenangkan yang unik dan meninggalkan kesan yang tak mudah dilupakan. |
O zaman, Tanrı’nın Gökteki Krallığının tebaaları güzel okyanuslara ve sularında yaşayan canlılara özenle bakıp onlardan tam anlamıyla zevk alacaklar. Kemudian, warga-warga Kerajaan Allah akan memelihara dan menikmati lautan yang indah beserta penghuni lautnya dengan sepenuhnya. |
Şu özellikler olmasaydı böyle zevklerin olması olanaksız olacaktı: (1) Dünya’daki bol su; (2) Güneş’ten uygun miktarda gelen ısı ve ışık; (3) uygun oranda gazlardan oluşan atmosferimiz ve (4) verimli toprak. Kesenangan semacam itu mustahil dinikmati seandainya tidak ada hal-hal berikut: (1) berlimpah air di bumi, (2) jumlah panas dan cahaya matahari yang tepat, (3) atmosfer kita, dengan kadar campuran berbagai gas yang tepat, serta (4) tanah yang subur. |
Mezmur kitabının yazarlarından biri, Tanrı’nın kanunundan zevk duyan bir adamla ilgili olarak “akar sular kenarına dikilmiş ağaç gibidir, meyvasını mevsiminde verir, ve yaprağı solmaz; yaptığı her iş de iyi gider” dedi. Seorang pemazmur Alkitab berkata bahwa seseorang yang menyukai hukum-hukum Allah akan ”seperti pohon, yang ditanam di tepi aliran air, yang menghasilkan buahnya pada musimnya, dan yang tidak layu daunnya; apa saja yang diperbuatnya berhasil”. |
Ancak simgesel su ve gerçek su arasında bir bağlantı vardır; bu bağlantı yaşamdan tam anlamıyla zevk almamız için ikisine de ihtiyacımız olmasıdır. Akan tetapi, ada persamaan antara air simbolis dan harfiah—keduanya kita butuhkan agar kita dapat menikmati kehidupan sepenuhnya. |
MEZMUR yazarı, Mukaddes Kitap ilkelerinden zevk alan ve onları yaşamında uygulayan kişi hakkında şöyle diyor: “Akar sular kenarına dikilmiş ağaç gibidir, meyvasını mevsiminde verir, ve yaprağı solmaz; yaptığı her iş de iyi gider.” SEWAKTU berbicara mengenai seseorang yang menyukai dan menerapkan prinsip-prinsip Alkitab dalam kehidupannya, sang pemazmur berkomentar, ”Ia pasti akan menjadi seperti sebuah pohon yang ditanam dekat aliran-aliran air, yang menghasilkan buahnya pada musimnya dan yang dedaunannya tidak menjadi layu, dan segala sesuatu yang ia lakukan akan berhasil.” |
İnsanlar ağaçlardan farklıdır; fakat gürül gürül akan bir su kaynağının kenarına dikilmiş gür bir ağacın güzelliği, mezmur yazarına ‘Yehova’nın kanunundan zevk alan’ kişilerin ruhi zenginliğini hatırlatmış olmalı. Manusia dan pohon memang berbeda, tetapi kesuburan pohon yang ditanam di dekat sumber air yang limpah pastilah mengingatkan sang pemazmur akan kemakmuran rohani orang-orang yang ’menyenangi hukum Yehuwa’. |
Görkemli dağlara tırmanmaktan, ferahlık veren ormanları gezmekten, çiçekle kaplı tarla ve bahçelerde dolaşmaktan, hayret verici hayvanları görmekten, kirlenmemiş sularla dolu berrak ırmak ve gölleri seyretmekten, değişik lezzetli gıdalardan zevk almaktan duyacağın sevinci düşün. Bayangkan kegiatan menjelajahi dan menikmati pegunungan yang megah, hutan-hutan yang menyegarkan, padang-padang dan kebun-kebun yang penuh dengan bunga, kehidupan binatang yang mempesonakan, air yang jernih dan danau-danau yang bebas dari polusi, makanan yang enak dari berbagai bangsa. |
Mezmur yazarı, Yehova’nın kanunundan zevk alan ve onu “gece gündüz” okuyan kişiden söz ederken, “akar sular kenarına dikilmiş ağaç gibidir; meyvasını mevsiminde verir, ve yaprağı solmaz; yaptığı her iş de iyi gider,” diye yazdı.—Mezmur 1:2, 3. Sang pemazmur menulis bahwa orang yang suka akan hukum Yehuwa dan membacanya ”siang dan malam” akan ”seperti pohon, yang ditanam di tepi aliran air, yang menghasilkan buahnya pada musimnya, dan yang tidak layu daunnya, apa saja yang diperbuatnya berhasil”. —Mazmur 1: 2, 3. |
Ayo belajar Turki
Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti zevk suyu di Turki, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Turki.
Kata-kata Turki diperbarui
Apakah Anda tahu tentang Turki
Bahasa Turki adalah bahasa yang digunakan oleh 65-73 juta orang di seluruh dunia, menjadikannya bahasa yang paling umum digunakan dalam keluarga Turki. Para pembicara ini sebagian besar tinggal di Turki, dengan jumlah yang lebih kecil di Siprus, Bulgaria, Yunani dan di tempat lain di Eropa Timur. Bahasa Turki juga dituturkan oleh banyak imigran ke Eropa Barat, terutama di Jerman.