Apa yang dimaksud dengan 以牙还牙 dalam Cina?
Apa arti kata 以牙还牙 di Cina? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan 以牙还牙 di Cina.
Kata 以牙还牙 dalam Cina berarti pembalasan, dendam, balas dendam. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.
Arti kata 以牙还牙
pembalasannoun 很多人受了伤害,就会想办法以牙还牙。 Jika seseorang disakiti orang lain, biasanya ia akan membalasnya dengan menyakiti orang itu juga. |
dendamnoun 我们从没想过以牙还牙、用恶毒的言语咒骂对方,也没想过发起运动鼓吹仇恨。 Balas dendam, perkataan yang tajam dan pedas, atau propaganda yang digerakkan kebencian tidak pernah terlintas dalam pikiran kami. |
balas dendamnoun 我们从没想过以牙还牙、用恶毒的言语咒骂对方,也没想过发起运动鼓吹仇恨。 Balas dendam, perkataan yang tajam dan pedas, atau propaganda yang digerakkan kebencian tidak pernah terlintas dalam pikiran kami. |
Lihat contoh lainnya
我们 的 传统 是 以牙还牙 以眼还眼 Dan tradisi kita adalah'Mata dibayar mata'. |
他跟着定出“以眼还眼,以牙还牙”的惩罚之例。( Ia kemudian menyatakan hukum mengenai hukuman setimpal, ”mata ganti mata, gigi ganti gigi.” |
它远远超越了“以眼还眼,以牙还牙”的公平要求。 Itu jauh melebihi ”mata ganti mata, gigi ganti gigi”. |
在一方只能控制单一参与者的竞赛中,以牙还牙确实是更好的策略。 Dalam sebuah kompetisi dengan seseorang hanya bisa mengatur satu pemain saja, tit-untuk-tat sudah pasti strategi yang lebih baik. |
树立 威信 以牙还牙 Mata dibalas mata. |
一个作者写道:“俄国士兵目睹亲人被杀,家园、庄稼通通化为灰烬,自然很想以牙还牙、报仇雪恨。” Seorang penulis menjelaskan, ”Sewajarnyalah apabila prajurit Rusia yang telah menyaksikan keluarga mereka sendiri dibantai dan rumah serta panen mereka dibakar sangat berhasrat untuk membalas dendam.” |
照样,在赎罪或付出赎价方面,上帝的公正要求“以命偿命,以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚”。( Demikian pula, dalam mengadakan pendamaian atau menebus dosa, keadilan ilahi menuntut ”nyawa ganti nyawa, mata ganti mata, gigi ganti gigi, tangan ganti tangan, kaki ganti kaki”. |
当年救主召唤门徒来跟从祂时,他们奉行的是摩西律法,讲求的是「以眼还眼,以牙还牙」2,但救主来了以后,用赎罪成全了那律法。 Ketika Juruselamat memanggil para murid-Nya untuk mengikuti-Nya, mereka masih menjalankan Hukum Musa, termasuk hukum “mata ganti mata dan gigi ganti gigi,”2 tetapi Juruselamat datang untuk menggenapi hukum itu dengan Pendamaian-Nya. |
蓄意伤人的,就得接受“以命偿命”、“以牙还牙”的法律制裁,为的是确保公正。( Keadilan penuh ditegakkan melalui hukum pembalasan, ”mata ganti mata”, apabila ada yang dicederai dengan sengaja. |
他说:“因此,剥取头皮的做法是墨西哥人采用在先,阿帕切人不甘示弱,以牙还牙在后。” Ia menambahkan, ”Pengulitan kepala hanya dilakukan sebagai tindakan pembalasan setelah orang-orang Meksiko memulai taktik tersebut.” |
在一个有一定的百分比的总背叛者而剩下的则是以牙还牙者的人群中,对个人来说的最佳策略依赖于这个百分比和博弈的长度。 Dalam sebuah populasi dengan sejumlah persentase selalu-bertahan dan sisanya pemain tit-untuk-tat, strategi optimal bagi seorang individu bergantung kepada persentase selalu-bertahan, dan lama permainan. |
人如果使同胞伤残,那么他怎样伤害人,也要照样受伤害,以伤还伤,以眼还眼,以牙还牙。 ”Apabila seseorang membuat rekannya cacat, sebagaimana yang telah dia lakukan, demikianlah harus dilakukan terhadapnya. |
无论言语上、行动上,他都没有以牙还牙。( Namun, ia tidak membalas dengan tindakan yang serupa, baik melalui perkataan ataupun perbuatan. |
比如说,你可能很想以牙还牙,设法向不忠的配偶报复。 Misalnya, Saudara mungkin tergoda mencari-cari cara untuk membalas. |
马太福音5:44)我们若以牙还牙,便其实效法犯过者的精神了。 (Matius 5:44) Jika kita membalas kejahatan dengan kejahatan, kita meniru semangat pelaku kejahatan. |
多年前,一个住户对一个弟兄出言不逊,弟兄于是以牙还牙、恶言相向。( Beberapa tahun lalu, seorang saudara merasa sangat tersinggung oleh kata-kata pedas sang penghuni rumah, dan ia balik mencercanya. |
很多人受了伤害,就会想办法以牙还牙。 Jika seseorang disakiti orang lain, biasanya ia akan membalasnya dengan menyakiti orang itu juga. |
假如有两个男子打斗,一方的妻子为救丈夫,一把抓住对方的私处,这个女子的手就要被砍断;耶和华没有要求以牙还牙待她,保全了她的生育能力,也保障了她丈夫从她生孩子的权利(申25:11,12) Wanita yang dengan tidak senonoh menyerang pria lain yang berkelahi dengan suaminya, dengan mencengkeram kemaluan pria tersebut, akan mendapat hukuman pemotongan tangan, bukan hukuman pembalasan ”mata ganti mata”, karena Yehuwa mempertimbangkan daya reproduksinya dan hak suaminya untuk mendapat anak-anak darinya (Ul 25:11, 12) |
若有人不理会你或对别人说你坏话,你会以牙还牙吗? Apakah saudara ingin membalas dendam jika seseorang mengabaikan saudara atau mengucapkan hal-hal yang meremehkan saudara kepada orang-orang lain? |
利未记19:17,18)因此,我们应该按照摩西律法的精神去理解“以眼还眼,以牙还牙”这个规定。 耶稣将摩西律法总结为两条诫命,就是“要全心、全意、全智,爱耶和华你的上帝”和“要爱人如己”。( (Imamat 19:17, 18) Ya, gagasan ”mata ganti mata, gigi ganti gigi” harus dipandang dalam konteks perjanjian Hukum secara keseluruhan, yang menurut Yesus diringkaskan dalam dua perintah: ”Engkau harus mengasihi Yehuwa, Allahmu, dengan segenap hatimu dan dengan segenap jiwamu dan dengan segenap pikiranmu” dan ”Engkau harus mengasihi sesamamu seperti dirimu sendiri”. |
▪ 以牙还牙:受人欺凌的人由于心有不甘,也会转而欺负别人。 ▪ Korban yang Reaktif: Ini adalah para korban penindasan yang berubah menjadi penindas. |
耶和华说:“你不可顾惜他,却要以命偿命,以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚。”( 申19:16-21) Yehuwa berfirman, ”Janganlah matamu merasa kasihan: jiwa ganti jiwa, mata ganti mata, gigi ganti gigi, tangan ganti tangan, kaki ganti kaki.”—Ul 19:16-21. |
38 “你们听见有话说:‘以眼还眼,以牙还牙+。’ 38 ”Kamu mendengar bahwa telah dikatakan, ’Mata ganti mata dan gigi ganti gigi.’ |
耶和华完美的公平规定“要以命偿命,以眼还眼,以牙还牙。”( Keadilan Yehuwa yang sempurna menuntut ”nyawa ganti nyawa, mata ganti mata, gigi ganti gigi”. |
哈1:13;出34:7)他为以色列人所定的律法是:“要以命偿命,以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚。”( (Hab 1:13; Kel 34:7) Ia menyatakan hukum-Nya kepada Israel, ”Jiwa ganti jiwa, mata ganti mata, gigi ganti gigi, tangan ganti tangan, kaki ganti kaki.” |
Ayo belajar Cina
Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti 以牙还牙 di Cina, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Cina.
Kata-kata Cina diperbarui
Apakah Anda tahu tentang Cina
Bahasa Cina adalah sekelompok bahasa yang membentuk rumpun bahasa dalam rumpun bahasa Sino-Tibet. Cina adalah bahasa ibu orang Han, mayoritas di Cina dan bahasa utama atau sekunder dari etnis minoritas di sini. Hampir 1,2 miliar orang (sekitar 16% dari populasi dunia) memiliki beberapa varian bahasa Cina sebagai bahasa ibu mereka. Dengan semakin pentingnya dan pengaruh ekonomi Tiongkok secara global, pengajaran bahasa Mandarin semakin populer di sekolah-sekolah Amerika dan telah menjadi topik yang terkenal di kalangan anak muda di seluruh dunia. Dunia Barat, seperti di Inggris Raya.