Apa yang dimaksud dengan pagaia dalam Portugis?
Apa arti kata pagaia di Portugis? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan pagaia di Portugis.
Kata pagaia dalam Portugis berarti dayung. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.
Arti kata pagaia
dayungnoun |
Lihat contoh lainnya
Demonstrou coragem, determinação, integridade, e lealdade a Deus e seu povo, e seguiu o princípio mais tarde expresso por Jesus: “Pagai de volta a César as coisas de César, mas a Deus as coisas de Deus.” Ia berani, tegas, berintegritas, dan loyal kepada Allah dan bangsanya, dan ia menjalankan prinsip yang belakangan diungkapkan oleh Yesus, ”Karena itu, bayarlah kembali perkara-perkara Kaisar kepada Kaisar, tetapi perkara-perkara Allah kepada Allah.” |
Jesus disse: “Pagai de volta a César as coisas de César” Yesus mengatakan, ”Bayarlah kembali perkara-perkara Kaisar kepada Kaisar” |
Ao que ele disse: ‘Portanto, pagai a César as coisas de César.’ Ia kemudian berkata, ’Karena itu, bayarlah kembali perkara-perkara Kaisar kepada Kaisar.’ |
Jesus disse então: ‘Pagai de volta a César as coisas de César, mas a Deus as coisas de Deus.’ Lalu kata Yesus kepada mereka: ’Berikanlah kepada Kaisar apa yang wajib kamu berikan kepada Kaisar dan kepada Allah apa yang wajib kamu berikan kepada Allah!’ |
(Romanos 13:6) Quando Jesus forneceu a regra ‘pagai a César as coisas de César’, ele referia-se a pagamento de impostos. (Roma 13:6) Ketika Yesus memberikan peraturan, ’Bayarlah kepada Kaisar apa yang Kaisar punya,’ ia membicarakan masalah membayar pajak. |
“Pagai . . . a César as coisas de César, mas a Deus as coisas de Deus.” ”Bayarlah kembali perkara-perkara Kaisar kepada Kaisar, tetapi perkara-perkara Allah kepada Allah.” |
(Daniel 2:44; Mateus 4:8-10) Jesus deixou diretrizes para seus discípulos, declarando: “Portanto, pagai de volta a César as coisas de César, mas a Deus as coisas de Deus.” (Daniel 2:44; Matius 4:8-10) Yesus menyediakan pedoman bagi murid-muridnya, dengan menyatakan, ”Bayarlah kembali perkara-perkara Kaisar kepada Kaisar, tetapi perkara-perkara Allah kepada Allah.” |
“Portanto, pagai de volta a César as coisas de César, mas a Deus as coisas de Deus.” ”Berikanlah kepada Kaisar apa yang wajib kamu berikan kepada Kaisar dan kepada Allah apa yang wajib kamu berikan kepada Allah.” |
Quanto a pagar impostos, Jesus Cristo estabeleceu a norma para seus verdadeiros seguidores ao dizer: “Pagai de volta a César as coisas de César, mas a Deus as coisas de Deus.” — Provérbios 6:6-19; Marcos 12:17. Dalam hal membayar pajak, Yesus Kristus memberikan standar bagi para pengikutnya yang sejati ketika ia mengatakan, ”Berilah kepada Kaisar apa yang milik Kaisar, dan kepada Allah apa yang milik Allah.”—Amsal 6:6-19; Markus 12:17, BIS. |
“De todos os modos, pois, pagai de volta a César as coisas de César, mas a Deus as coisas de Deus.” — LUCAS 20:25. ”Jika demikian, bayarlah kembali perkara-perkara Kaisar kepada Kaisar, tetapi perkara-perkara Allah kepada Allah.” —LUKAS 20:25. |
(Mateus 28:18-20) Assim, eles continuaram a seguir a orientação que Jesus tinha dado antes: ‘Pagai a César as coisas de César, mas a Deus as coisas de Deus.’ — Marcos 12:17. (Matius 28:18-20) Karena itu, murid-muridnya tetap berpegang pada prinsip yang telah Yesus berikan sebelumnya, ”Bayarlah kembali perkara-perkara Kaisar kepada Kaisar, tetapi perkara-perkara Allah kepada Allah.” —Markus 12:17. |
Sua resposta foi brilhante, mostrando perfeito equilíbrio: ‘Pagai a César as coisas de César, mas a Deus as coisas de Deus.’ Ia mengatakan, ”Bayarlah kembali perkara-perkara Kaisar kepada Kaisar, tetapi perkara-perkara Allah kepada Allah.” |
(Romanos 13:1, 2) Todavia, Jesus reconheceu a possibilidade de haver um conflito de interesses ao dizer: “Pagai de volta a César as coisas de César, mas a Deus as coisas de Deus.” (Roma 13:1, 2) Akan tetapi, Yesus menyadari kemungkinan munculnya konflik kepentingan sewaktu ia berkata, ”Bayarlah kembali perkara-perkara Kaisar kepada Kaisar, tetapi perkara-perkara Allah kepada Allah.” |
Ele tirou então a conclusão sábia: “Portanto, pagai de volta a César as coisas de César, mas a Deus as coisas de Deus.” Dengan bijaksana ia menyimpulkan, ”Berikanlah kepada Kaisar apa yang wajib kamu berikan kepada Kaisar dan kepada Allah apa yang wajib kamu berikan kepada Allah.” |
O cavalheiro que perguntou isso acrescentou: ‘Como sabem, o Livro Sagrado diz: “Pagai a César o que é de César.”’ Pria yang menanyakannya kemudian menambahkan, ’Nah, Kitab Suci mengatakan, ”Bayarlah Kaisar apa yang menjadi milik Kaisar.”’ |
“Pagai . . . a César as coisas de César, mas a Deus as coisas de Deus”, disse Jesus. ”Bayarlah kembali perkara-perkara Kaisar kepada Kaisar, tetapi perkara-perkara Allah kepada Allah,” kata Yesus. |
Jesus disse: “Pagai de volta a César as coisas de César, mas a Deus as coisas de Deus.” Yesus mengatakan, ”Bayarlah kembali perkara-perkara Kaisar kepada Kaisar, tetapi perkara-perkara Allah kepada Allah.” |
“Pagai de volta a César as coisas de César, mas a Deus as coisas de Deus.” ”Bayarlah kembali perkara-perkara Kaisar kepada Kaisar, tetapi perkara-perkara Allah kepada Allah.” |
“Pagai . . . a César as coisas de César, mas a Deus as coisas de Deus.” — Mateus 22:21. ”Bayarlah kembali perkara-perkara Kaisar kepada Kaisar, tetapi perkara-perkara Allah kepada Allah.” —Matius 22:21. |
Jesus respondeu à pergunta capciosa dos fariseus com a ilustração da moeda dos impostos, concluindo: “Portanto, pagai de volta a César as coisas de César, mas a Deus as coisas de Deus.” Yesus menjawab pertanyaan jebakan orang Farisi dengan perumpamaan tentang uang logam pajak, dengan menyimpulkan, ”Karena itu, bayarlah kembali perkara-perkara Kaisar kepada Kaisar, tetapi perkara-perkara Allah kepada Allah.” |
Lembravam-se de que Jesus Cristo estabelecera este princípio equilibrado para os que seriam seus seguidores: “Pagai . . . a César as coisas de César, mas a Deus as coisas de Deus.” Mereka ingat bahwa Yesus Kristus telah meneguhkan prinsip yang seimbang ini bagi orang-orang yang menjadi pengikutnya, ”Karena itu, bayarlah kembali perkara-perkara Kaisar kepada Kaisar, tetapi perkara-perkara Allah kepada Allah.” |
Assim, ele era o César no poder quando Jesus, questionado sobre o pagamento de impostos, disse: ‘Pagai a César as coisas de César, mas a Deus as coisas de Deus.’ Maka, dialah Kaisar yang berkuasa sewaktu Yesus menjawab pertanyaan tentang pajak, ”Bayarlah kembali perkara-perkara Kaisar kepada Kaisar, tetapi perkara-perkara Allah kepada Allah.” |
E permanecei tranquilas em vossos lares, e não façais exibições, como as da época da idolatria; observai a oração, pagai o zakat, obedecei a Deus e ao seu Mensageiro, porque Deus só deseja afastar de vós a abominação, ó membros da Casa, bem como purificar-vos integralmente. Katakanlah: "Janganlah mengemukakan uzur, kami tak percaya kepada kalian sebab Allah yang telah memberitahukan kepada kami tentang keadaan kalian yang sebenarnya, bahwa Allah serta RasulNya yang akan melihat pekerjaan kalian kemudian kalian dikembalikan kepada Yang Maha Mengetahui perkara yang ghaib maupun yang tampak lalu Dia menjelaskan kepada kalian tentang hal-hal yang telah kalian kerjakan." bahwa kelak orang-orang itu hendak bersumpah demi Allah terhadap dirimu, sewaktu kalian kembali kepada orang-orang itu, supaya kalian dapat meninggalkan orang-orang itu; maka berpalinglah kalian terhadap orang-orang itu; sebab orang-orang itu adalah najis bahwa tempat mereka merupakan Jahannam, sebagai balasan setimpal terhadap hal-hal yang telah diperbuat orang-orang itu. |
Frisei que a maioria dos que já ouvi citar essa passagem não cita a outra metade dela, que diz: ‘Pagai a Deus as coisas de Deus.’ Saya menunjukkan bahwa mayoritas orang yang saya dengar mengutip ayat tersebut tidak pernah menyebut-nyebut bagian berikutnya, yang berbunyi, ’Bayarlah kembali perkara-perkara Allah kepada Allah’. |
‘Pagai a César as coisas de César’ ”Karena itu, bayarlah kembali perkara-perkara Kaisar kepada Kaisar” |
Ayo belajar Portugis
Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti pagaia di Portugis, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Portugis.
Kata-kata Portugis diperbarui
Apakah Anda tahu tentang Portugis
Portugis (português) adalah bahasa Romawi yang berasal dari semenanjung Iberia di Eropa. Ini adalah satu-satunya bahasa resmi Portugal, Brasil, Angola, Mozambik, Guinea-Bissau, Tanjung Verde. Bahasa Portugis memiliki antara 215 dan 220 juta penutur asli dan 50 juta penutur bahasa kedua, dengan total sekitar 270 juta. Bahasa Portugis sering terdaftar sebagai bahasa keenam yang paling banyak digunakan di dunia, ketiga di Eropa. Pada tahun 1997, sebuah studi akademis yang komprehensif menempatkan bahasa Portugis sebagai salah satu dari 10 bahasa paling berpengaruh di dunia. Menurut statistik UNESCO, bahasa Portugis dan Spanyol adalah bahasa Eropa yang paling cepat berkembang setelah bahasa Inggris.