Que signifie 制約 dans Japonais?
Quelle est la signification du mot 制約 dans Japonais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser 制約 dans Japonais.
Le mot 制約 dans Japonais signifie règlement, handicap, libre, fixer la limite, sans bornes, contrainte, contrainte, paramètres, contrainte, restriction, conditions, limites (de ). Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot 制約
règlement
Les règlements sur les importations de pétrole font monter les prix. |
handicap
自分自身に制限を設けてはいけない。何かやりたいことがあれば、単純にトライしてみよう! Ne t'impose pas de limites, si tu veux faire quelque chose, il suffit d'essayer ! |
libre
Un abonnement en ligne donne aux utilisateurs un accès illimité à toutes les zones du site. |
fixer la limite
|
sans bornes
|
contrainte(sociale) Les contraintes sociales forçaient Rodney à saluer ses collègues malgré leur trahison. |
contrainte
|
paramètres
Le contrat énonce des paramètres de performance très spécifiques. |
contrainte, restriction
|
conditions(周囲の状況) 漁師たちは過酷な環境(or:境遇;状況)で働く。 Les pêcheurs travaillent dans des conditions difficiles. |
limites (de )(figuré) ⓘこの文は英語例文の訳ではありません。 Le patron a dit que les employés pouvaient faire ce qu'ils voulaient pendant leurs pauses dans les limites du raisonnable (or: dans la limite du raisonnable). |
Apprenons Japonais
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de 制約 dans Japonais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Japonais.
Mots mis à jour de Japonais
Connaissez-vous Japonais
Le japonais est une langue d'Asie de l'Est parlée par plus de 125 millions de personnes au Japon et dans la diaspora japonaise à travers le monde. La langue japonaise se distingue également par le fait qu'elle est couramment écrite dans une combinaison de trois polices de caractères : les kanji et deux types d'onomatopées kana, dont les hiragana et les katakana. Kanji est utilisé pour écrire des mots chinois ou des mots japonais qui utilisent des kanji pour exprimer une signification. L'hiragana est utilisé pour enregistrer les mots originaux japonais et les éléments grammaticaux tels que les verbes auxiliaires, les verbes auxiliaires, les terminaisons verbales, les adjectifs... Le katakana est utilisé pour transcrire les mots étrangers.