Que signifie para fora dans Portugais?

Quelle est la signification du mot para fora dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser para fora dans Portugais.

Le mot para fora dans Portugais signifie vers l'extérieur, dépasser, ressortir, à l'extérieur de, sortant, émis, à l'extérieur de, -, en liberté, en touche, hors jeu, vers l'extérieur, par, dépasser de, vomir, laisser échapper, vomir, s'étendre, expulser, ouvert à l'extérieur, pas dans le passage, pas dans le chemin, en long et en large, hors de, allez, dehors !, être enfermé dehors, sortir les poubelles, sortir la poubelle, mettre le chat dehors, tirer la langue, bousculer d'un coup de coude, voyager à l'étranger, jeter un coup d'œil au dehors, suivre, dépasser, pendre, bondir (hors) de, regarder (par la fenêtre), sortir, frapper un bloop, bloop, sortir, faire sortir, énerver, faire un lock-out, suivre, tourner vers l'extérieur. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot para fora

vers l'extérieur

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Esta porta abre para fora.
Cette porte s'ouvre vers l'extérieur.

dépasser, ressortir

(anatomia)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Dave s'est cassé la jambe droite et l'os en ressortait.

à l'extérieur de

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Quando saí de casa, percebi que estava chovendo.
Quand j'ai mis le pied à l'extérieur de la maison (or: Quand j'ai mis le pied dehors), j'ai vu qu'il pleuvait.

sortant, émis

expressão (ligação) (appel)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Por favor, pense nos custos quando for fazer ligações para fora.
Veuillez limiter la durée des appels émis.

à l'extérieur de

locução adverbial

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
A bola caiu fora da linha lateral e o outro time assumiu o controle.
La balle tomba de l'autre côté de la ligne, et l'autre équipe reprit l'avantage.

-

locução adverbial

Déployons-nous.

en liberté

locução adverbial (fin de la peine)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Il est en prison depuis un an mais sera dehors la semaine prochaine.

en touche

locução adverbial (Sports collectifs)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Elle a envoyé le ballon en touche.

hors jeu

locução adverbial (beisebol) (Base-ball)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Ele já havia colocado três batedores para fora.
Il avait déjà sorti trois batteurs.

vers l'extérieur

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Para este país se desenvolver, ele precisa olhar para fora.
Pour que ce pays se développe, il doit regarder vers l'extérieur.

par

locução prepositiva

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Elle est sortie par la porte.

dépasser de

(saliência, protuberância)

Arthur a saisi un morceau de rocher qui dépassait de la paroi de la falaise.

vomir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Sempre tenho que vomitar depois de beber demais.
Il faut toujours que je vomisse après avoir trop bu.

laisser échapper

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Para horror da mãe dele, ele desabafou todos os detalhes da doença dela.
Au grand dam de sa mère, il a laissé échapper tous les détails de sa maladie.

vomir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Quando estou doente, eu vomito tudo.
Quand je suis malade, je vomis tout.

s'étendre

(expandir para fora)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

expulser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

ouvert à l'extérieur

expressão verbal

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

pas dans le passage, pas dans le chemin

locução adverbial (position)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
J'ai déplacé ma chaise hors du passage pour qu'il puisse passer.

en long et en large

expressão (por inteiro)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

hors de

locução prepositiva

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")

allez, dehors !

Allez, filez, les enfants ! Il est l'heure de rentrer.

être enfermé dehors

locução adjetiva

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Assim que fechei a porta, percebi que estava trancado para fora, pois tinha deixado as chaves na mesa dentro de casa.
Une fois la porte refermée, je me suis rendu compte que j'étais enfermé dehors : j'avais laissé mes clé sur la table à l'intérieur.

sortir les poubelles, sortir la poubelle

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
N'oublie pas de sortir les poubelles ce soir : les éboueurs passent tôt demain matin.

mettre le chat dehors

locução verbal (deixar gato doméstico fora de casa durante a noite)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
N'oublie pas de mettre le chat dehors avant d'aller te coucher ce soir !

tirer la langue

expressão verbal (mostrar a língua como gesto rude)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

bousculer d'un coup de coude

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Une vieille femme a bousculé Dan d'un coup de coude alors qu'il essayait de monter dans le bus.

voyager à l'étranger

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

jeter un coup d'œil au dehors

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

suivre

(des instructions)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

dépasser, pendre

expressão verbal

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
A língua do gato estava pendurada para fora.
La langue du chat dépassait (or: pendait).

bondir (hors) de

expressão verbal (de lugar oculto)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ele pulou para fora de seu esconderijo.
Il a bondi hors de sa cachette.

regarder (par la fenêtre)

expressão verbal

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Se você olhar para fora da janela, pode ver o oceano.
Si tu regardes par la fenêtre, tu verras l'océan.

sortir

expressão verbal (personnes)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Les gens ont commencé à sortir du bâtiment.

frapper un bloop

expressão verbal (baseball) (Base-ball, anglicisme)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

bloop

expressão (Base-ball, anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

sortir

expressão verbal

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Você pode levar o lixo para fora?
Peux-tu sortir la poubelle ?

faire sortir

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

énerver

expressão verbal (informal)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

faire un lock-out

expressão verbal (Économie)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Le propriétaire de l'usine a fermé l'usine.

suivre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

tourner vers l'extérieur

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tenez-vous les pieds écartés de la largeur du bassin et tournez-les vers l'extérieur.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de para fora dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.