What does น้ําองุ่น in Thai mean?
What is the meaning of the word น้ําองุ่น in Thai? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use น้ําองุ่น in Thai.
The word น้ําองุ่น in Thai means grape juice, must. To learn more, please see the details below.
Meaning of the word น้ําองุ่น
grape juicenoun นั่นย่อมจะเป็นข้อกล่าวหาที่ไม่มีความหมายใด ๆ หากเหล้าองุ่นดังกล่าวเป็นเพียงน้ําองุ่น. That would have been a meaningless accusation if the wine were mere grape juice. |
mustnoun (วินิจฉัย 6:12) ฐานะผู้ซ่อนตัวแอบนวดข้าวสาลีในบ่อหินหีบน้ําองุ่น ฆิดโอนต้องรู้สึกว่าตัวเองไม่ใช่คนกล้า. (Judges 6:12) As a man secretly threshing grain in a winepress, Gideon must feel anything but valiant. |
See more examples
ข้าขอนมเปรี้ยวแพะสักเหยือก มันแรงกว่าน้ําองุ่นนัก เหล้าของคนเหนือรสห่วยชะมัด I have a jug of sour goat's milk stronger than any of that grape water you southern twats like sucking on. |
น้ําองุ่น Grapefruit. |
พระเยซูตรัสอุปมาเรื่องน้ําองุ่นใหม่ในขวดเก่า Jesus gives the parable of new wine in old bottles. |
* โยเซฟแก้ฝันของหัวหน้าพนักงานน้ําองุ่นและพนักงานขนมของฟาโรห์, ปฐก. * Joseph interpreted the dreams of Pharaoh’s chief butler and baker, Gen. |
ในอุปมานี้ น้ําองุ่นใหม่เปรียบเหมือนคําสอนของพระผู้ช่วยให้รอดและความสมบูรณ์ของพระกิตติคุณอันเป็นนิจ น้ําองุ่นเก่าหมายถึงการถือปฏิบัติ ประเพณี และความเชื่อของพวกฟาริสีภายใต้กฎของโมเสส In the parable, the new wine represents the Savior’s teachings and the fulness of the everlasting gospel, and the old wine represents the practices, traditions, and beliefs of the Pharisees under the law of Moses. |
พระเยซูตรัสอุปมาเรื่องน้ําองุ่นใหม่ในขวดเก่า Jesus gave the parable of new wine in old bottles. |
เชื้อเชิญนักเรียนอ่านเชิงอรรถ ข้อ 37 ในพระคัมภีร์ไบเบิล KJV ฉบับแอลดีเอสค้นพบว่า ถุง หมายถึง “กระเป๋าหนังหรือถุงหนังใส่น้ําองุ่น” หากอยู่ในวิสัยที่ทําได้ให้นักเรียนดูแผ่นหนังใหม่และเก่า Invite students to read verse 37, footnote a in the LDS edition of the King James Bible to discover that bottles referred to “leather bags or wineskins,” and if possible, show students pieces of new and old leather. |
* พระผู้ช่วยให้รอดถวายสาธุการขนมปังและน้ําองุ่นและส่งให้แก่เหล่าอัครสาวก, มธ. * The Savior blessed bread and wine and gave it to the Apostles, Matt. |
พระเยซูตรัสอุปมาเรื่องน้ําองุ่นใหม่ในถุงหนังเก่า Jesus gives the parable of new wine in old bottles |
จากนั้นพระองค์ทรงหยิบถ้วยที่มีน้ําองุ่นอยู่และขอบพระคุณแล้วส่งถ้วยให้พวกเขา ตรัสว่า “จงรับไปดื่มทุกคนเถิด เพราะว่านี่เป็นโลหิตของเราอันเป็นโลหิตแห่งพันธสัญญาที่หลั่งออกเพื่อยกบาปโทษคนจํานวนมาก”12 Then He took a cup filled with wine and gave thanks and gave the cup to them, saying, “Drink ye all of it; for this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.” 12 |
Let's learn Thai
So now that you know more about the meaning of น้ําองุ่น in Thai, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in Thai.
Updated words of Thai
Do you know about Thai
Thai is the official language of Thailand and is the mother tongue of the Thai people, the majority ethnic group in Thailand. Thai is a member of the Tai language group of the Tai-Kadai language family. The languages in the Tai-Kadai family are thought to have originated in the southern region of China. Lao and Thai languages are quite closely related. Thai and Lao people can talk to each other, but Lao and Thai characters are different.