Was bedeutet vết tì in Vietnamesisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes vết tì in Vietnamesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von vết tì in Vietnamesisch.
Das Wort vết tì in Vietnamesisch bedeutet Hexe, Dragoon, Wurm, Drache, Vettel. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes vết tì
Hexe
|
Dragoon
|
Wurm
|
Drache
|
Vettel
|
Weitere Beispiele anzeigen
Trời, không vết tì nào Verdammt, der ist lupenrein. |
Chúng ta có giữ mình không tì vết không? Bleiben wir untadelig vor ihm? |
Tiến sĩ Chase hoàn toàn trong sạch, không một tì vết nào trong lý lịch. Dr. Chase kommt sauber aus der Sache raus, ohne jeden Vermerk in ihrer Akte. |
32 năm ko một tì vết. 32 Jahre ohne eine Blamage. |
Một tì vết cho thấy có điều gì sai sót, khiếm khuyết bên trong. Ein Makel deutet auf einen tiefer liegenden Fehler hin. |
22. a) Điều gì sẽ giúp chúng ta tránh những tì vết hay khiếm khuyết về thiêng liêng? 22. (a) Was wird uns helfen, uns vor jedem geistigen Flecken oder Makel zu bewahren? |
Chúng ta có thể ví điều đó như là ông bị một tì vết làm móp méo. Es war, als habe er eine Beule oder ein schlechtes Merkmal bekommen. |
“Nhưng được nên thánh và không tì vết”.—5:27. „Sondern dass sie heilig und ohne Makel sei“ (5:27) |
Trong bộ quân phục không tì vết, Lee chờ đợi Grant đến. Gekleidet in einer tadellosen Uniform, erwartete Lee die Ankunft Grants. |
16 Phi-e-rơ cũng nói rằng chúng ta phải “chẳng chỗ trách được [“không tì vết”, Bản Dịch Mới] ”. 16 Petrus sagte auch, wir sollten „makellos“ vorgefunden werden. |
Chúng là các linh hồn trong sáng không có tì vết của thế gian—dễ dạy và đầy đức tin. Sie haben einen strahlenden Geist, der von der Welt unbefleckt ist, sie sind belehrbar und voller Glauben. |
2 Chúng ta nhất quyết giữ mình thanh sạch trước Đức Giê-hô-va và không bợn tì vết của thế gian này. 2 Wir sind entschlossen, vor Jehova rein zu bleiben, und zwar ohne Flecken von der Welt. |
Việc trở nên không tì vết của thế gian đòi hỏi không những đức tin mà còn sự hối cải và vâng lời. Um nicht länger von der Welt befleckt zu sein, braucht man nicht nur Glauben, sondern auch Umkehr und Gehorsam. |
Những điều kiện này cũng là biểu tượng cho sự hy sinh cuối cùng của Chiên Con không tì vết của Thượng Đế. Diese Voraussetzungen symbolisierten das Opfer, das das makellose Lamm Gottes letztlich vollbringen sollte. |
Vì thế, khi ông đã sanh con cái, hết thảy chúng đều nhận cái tì vết của tội lỗi hay là sự bất toàn. Alle seine Nachkommen erhielten daher dasselbe Merkmal der Sünde oder der Unvollkommenheit. |
Vì chúng ta không thể nào tự tẩy rửa được tì vết của tội lỗi hay tự giải thoát khỏi án phạt của Đức Chúa Trời. Wir können uns einfach nicht selbst von dem Makel der Sünde reinigen oder unsere Verurteilung abwenden. |
Khi nhìn sơ trong gương, chúng ta thấy rõ những khuyết điểm và tì vết của cơ thể, cho thấy sự bất toàn về thể xác. Ein Blick in den Spiegel läßt uns automatisch die unerwünschten Fehler und Makel sehen, die ein Zeichen unserer körperlichen Unvollkommenheit sind. |
Ngài là Đấng không tì vết và cứu chuộc chúng ta khỏi tội lỗi và củng cố chúng ta để làm điều thiện và trở nên tốt hơn. Er, der ohne Makel ist, erlöst uns von Sünde und gibt uns Kraft, Gutes zu tun und besser zu werden. |
Cuộc sống của chúng ta và của con cái chúng ta được ban phước khi chúng ta giữ mình được trong sạch và không tì vết dưới mắt Chúa. Wenn wir vor dem Herrn rein und makellos bleiben, werden wir und unsere Kinder gesegnet. |
34 Và tới mức mà họ làm được như vậy, thì họ sẽ atẩy sạch y phục của mình, và họ sẽ trở nên không tì vết trước mặt ta. 34 und wenn sie das tun, werden sie aihre Kleider rein machen, und sie werden makellos vor mir sein. |
Chúng ta phải cố gắng luôn luôn mặc lấy nhân cách mới, đừng để cho những nét nào thuộc lối sống cũ gây tì vết cho nhân cách mới. Wir müssen ständig daran arbeiten, die neue Persönlichkeit anzuziehen, und dürfen nicht zulassen, daß sie durch irgendwelche Charakterzüge befleckt wird, die noch von unserer vorherigen Lebensweise stammen. |
Giữ được sự trung kiên không tì vết, ngài đã có thể nói cùng các kẻ nghịch lại ngài: “Trong các ngươi có ai bắt ta thú tội được chăng?” Aufgrund seiner makellosen Lauterkeit konnte er zu seinen Feinden sagen: „Wer von euch überführt mich einer Sünde?“ |
Việc giữ cho mình khỏi tì vết của thế gian là một lời hứa dành cho những người giữ ngày Sa Bát được thánh (xin xem GLGƯ 59:9; Xuất Ê Díp Tô Ký 31:13). Jedem, der den Sabbat heilig hält, ist verheißen, dass er von der Welt unbefleckt sein wird (siehe LuB 59:9, Exodus 31:13). |
7 Và chuyện rằng, ông bắt đầu kêu lên với dân chúng rằng: Này, tôi là kẻ acó tội, và hai người này là những người không tì vết trước mặt Thượng Đế. 7 Und es begab sich: Er fing an, dem Volk zuzurufen, nämlich: Siehe, ich bin aschuldig, und diese Männer sind makellos vor Gott. |
Lass uns Vietnamesisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von vết tì in Vietnamesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Vietnamesisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Vietnamesisch
Kennst du Vietnamesisch
Vietnamesisch ist die Sprache des vietnamesischen Volkes und die Amtssprache in Vietnam. Dies ist die Muttersprache von etwa 85 % der vietnamesischen Bevölkerung, zusammen mit mehr als 4 Millionen Vietnamesen in Übersee. Vietnamesisch ist auch die zweite Sprache der ethnischen Minderheiten in Vietnam und eine anerkannte Sprache der ethnischen Minderheiten in der Tschechischen Republik. Da Vietnam zum ostasiatischen Kulturraum gehört, ist Vietnamesisch auch stark von chinesischen Wörtern beeinflusst, sodass es die Sprache ist, die die wenigsten Ähnlichkeiten mit anderen Sprachen der austroasiatischen Sprachfamilie aufweist.