Was bedeutet tri kỷ in Vietnamesisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes tri kỷ in Vietnamesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von tri kỷ in Vietnamesisch.
Das Wort tri kỷ in Vietnamesisch bedeutet Busenfreund. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes tri kỷ
Busenfreundnounmasculine |
Weitere Beispiele anzeigen
Tôi nhanh chóng chấp nhận sự thật, rồi chúng tôi trở thành đôi bạn tri kỷ. Sehr bald nahm auch ich die Wahrheit an und wir beide wurden Freunde fürs Leben. |
Vì Thượng thư khó học, Lưu Tri Kỷ học không tốt nên thường bị cha đánh mắng. Und wenn man mal Lust auf die gute alte Schule hat, warum soll man dann nur alte Platten hören? |
Tình yêu trước đây giữa bạn và người bạn đời tri kỷ có bắt đầu phai nhạt không? Hat die Liebe zwischen Ihnen und Ihrem Partner nachgelassen? |
Nhưng cô ấy là tri kỷ của con cơ mà? Aber sie ist die Frau deines Lebens? |
Theo cách nào đó anh ấy đã trở thành tri kỷ. Irgendwie ist er mein zweites Ich. |
Ông và Andrey Kolmogorov là đôi bạn tri kỷ suốt đời. Krawczyk und Kłoczkowski waren seit Jahren befreundet. |
Atia, ta đã kết được 1 người bạn tri kỷ. Atia, ich habe eine Freundin für's Leben gefunden. |
Vì chúng ta phải đấu tranh cho người tri kỷ của mình. Man kämpft um die Frau seines Lebens. |
Tôi gặp chị Dorothea ở đó, và chẳng bao lâu sau, chúng tôi trở thành đôi bạn tri kỷ. Dort lernte ich Dorothea kennen, und wir waren bald unzertrennlich. |
Mặc dù Sau-lơ thù ghét Đa-vít vì Đa-vít tài giỏi, nhưng Giô-na-than không hề ganh tị với Đa-vít mà ngược lại, họ là đôi bạn tri kỷ. Saul betrachtete David wegen dessen Tapferkeit als Rivalen, Jonathan dagegen war absolut nicht eifersüchtig. |
Tôi đã gặp tri kỷ của đời mình khi 15 tuổi. Và tôi đã yêu cô ấy từng phút mỗi ngày, kể từ khi tôi mua cho cô ấy chiếc kem ốc quế sôcôla bạc hà. Ich habe die Frau meines Lebens gefunden, als ich 15 war. Und ich habe sie geliebt, jeden Tag, jede Minute. Seit ich ihr damals dieses Minz-Schoko-Chip-Eis gekauft habe. |
Ngoài niềm vui phụng sự tại Bê-tên, vợ chồng tôi còn có đặc ân tham gia thánh chức cùng với các hội thánh trong nhiều năm tại Brooklyn, là nơi chúng tôi có những tình bạn tri kỷ. Neben all dem Schönen, was wir im Bethel erlebt haben, hat es Lila und mir viel Freude bereitet, im Laufe von 50 Jahren mit verschiedenen Versammlungen in Brooklyn im Dienst zusammenzuarbeiten und dabei Freunde fürs Leben zu finden. |
Phần lớn sự đối xử tàn tệ này làm ứng nghiệm những lời tiên tri viết từ nhiều thế kỷ trước. Durch einen Großteil jener Mißhandlung erfüllten sich Prophezeiungen, die Jahrhunderte zuvor niedergeschrieben worden waren. |
(Ê-sai 57:15) Đấy là lời tiên tri Ê-sai viết vào thế kỷ thứ tám TCN. Das schrieb der Prophet Jesaja im 8. Jahrhundert v. u. Z. |
Kinh nghiệm của tiên tri Giô-na trong thế kỷ thứ chín TCN cung cấp một bài học về vấn đề này. Aus dem, was der Prophet Jona im neunten Jahrhundert v. u. Z. erlebte, lässt sich da einiges lernen. |
Giê-su ban cho họ một lời tiên-tri chưa ứng-nghiệm hết vào thế-kỷ thứ nhứt. Als Antwort äußerte Jesus eine Prophezeiung, die sich im ersten Jahrhundert nicht vollständig erfüllte. |
Hơn năm thế kỷ trước, Kinh Thánh tiên tri chính xác năm mà Đấng Mê-si xuất hiện. Über 500 Jahre bevor der Messias erschien, kündigte die Bibel das genaue Jahr an. |
Nhiều thế kỷ trước đó, nhà tiên tri Môi-se miêu tả Đất Hứa là ‘xứ có cây vả’. Jahrhunderte zuvor hatte der Prophet Moses das Land der Verheißung ein ‘Land von Feigen’ genannt (5. |
Đúng như lời tiên tri nói trên, trong vòng ba thế kỷ sau đó, sự bội đạo đã thật sự xảy ra. Und so geschah es. Innerhalb von dreihundert Jahren kam es zu einem großen Abfall. |
Lời tiên tri này được ứng nghiệm lần đầu trong thế kỷ thứ nhất công nguyên. Diese Worte erfüllten sich im ersten Jahrhundert unserer Zeitrechnung in kleinerem Maßstab. |
(Ma-thi-ơ 2:1, 3-9) Thứ hai, nhiều thế kỷ trước, lời tiên tri ghi nơi Đa-ni-ên 9:25 cho biết rõ năm mà Đấng Mê-si xuất hiện—29 CN. (Matthäus 2:1, 3-9). Das zweite Beispiel ist eine Prophezeiung in Daniel 9:25. Dort wurde schon Jahrhunderte vorher auf das Jahr hingewiesen, in dem der Messias erscheinen sollte — 29 u. Z. |
Qua nhiều thế kỷ, các vị tiên tri đã làm tròn bổn phận của mình khi họ cảnh báo dân chúng về những nguy hiểm trước mắt họ. Über Jahrhunderte hinweg haben die Propheten ihre Pflicht erfüllt und die Menschen vor drohenden Gefahren gewarnt. |
Những lời này rõ ràng có tính cách tiên tri, bởi vì hơn một thế kỷ sau thì Ba-by-lôn mới trở thành cường quốc thế giới. Dabei handelt es sich eindeutig um prophetische Worte, denn Babylon wurde erst mehr als 100 Jahre später Weltmacht. |
“Qua nhiều thế kỷ, các vị tiên tri đã làm tròn bổn phận của mình khi họ cảnh báo dân chúng về những nguy hiểm trước mắt họ. „Über Jahrhunderte hinweg haben die Propheten ihre Pflicht erfüllt und die Menschen vor drohenden Gefahren gewarnt. |
Cách đây nhiều thế kỷ, tiên tri Ma La Chi nói rằng trong một ngày nào đó tới đây, Thượng Đế sẽ gửi Ê Li đến “làm cho lòng cha trở lại cùng con cái, lòng con cái trở lại cùng cha” (Ma La Chi 4:6). Vor Jahrhunderten sagte der Prophet Maleachi, dass Gott eines Tages Elija schicken werde, um „das Herz der Väter wieder den Söhnen zu[zu]wenden und das Herz der Söhne ihren Vätern“ (Maleachi 3:24). |
Lass uns Vietnamesisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von tri kỷ in Vietnamesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Vietnamesisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Vietnamesisch
Kennst du Vietnamesisch
Vietnamesisch ist die Sprache des vietnamesischen Volkes und die Amtssprache in Vietnam. Dies ist die Muttersprache von etwa 85 % der vietnamesischen Bevölkerung, zusammen mit mehr als 4 Millionen Vietnamesen in Übersee. Vietnamesisch ist auch die zweite Sprache der ethnischen Minderheiten in Vietnam und eine anerkannte Sprache der ethnischen Minderheiten in der Tschechischen Republik. Da Vietnam zum ostasiatischen Kulturraum gehört, ist Vietnamesisch auch stark von chinesischen Wörtern beeinflusst, sodass es die Sprache ist, die die wenigsten Ähnlichkeiten mit anderen Sprachen der austroasiatischen Sprachfamilie aufweist.