Was bedeutet sự nhục in Vietnamesisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes sự nhục in Vietnamesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von sự nhục in Vietnamesisch.
Das Wort sự nhục in Vietnamesisch bedeutet Veto, Dementierung, Negation, Gegenerklärung, Widerspruch. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes sự nhục
Veto
|
Dementierung
|
Negation
|
Gegenerklärung
|
Widerspruch
|
Weitere Beispiele anzeigen
Tuy nhiên, gia đình tôi không chịu được sự nhục nhã vì tôi bị bắt giữ nhiều lần. Meine Angehörigen konnten jedoch die Demütigungen nicht ertragen, die mit meinen wiederholten Festnahmen einhergingen. |
(Đa-ni-ên 4:33) Thật là một sự nhục nhã cho một nhà cai trị thế giới kiêu ngạo! Welch eine Demütigung für diesen stolzen Weltherrscher! |
Anh mang sự nhục nhã đến cho chính mình và cả chúng tôi. Ihr habt Schande über Euch selbst und uns gebracht. |
Thật là một sự nhục nhã! Welch eine Demütigung! |
5 Thật là một sự nhục nhã cho dân Y-sơ-ra-ên! 5 Welch eine Demütigung für die Israeliten! |
Sự nhục nhã? Demütigung? |
Sự nhục nhã! Ehrlosigkeit! |
Ngược lại, thiếu sự ủng hộ của thần dân là sự nhục nhã cho quan tướng. Missfällt eine Regierung dagegen dem Volk, ist das für den Regierenden eine Schande. |
Mày là một sự nhục nhã cho Afghanistan. Du bist eine Schande für Afghanistan.« |
(Ê-sai 45:16) Sự nhục nhã của họ không phải chỉ là cảm giác ô nhục và hổ thẹn tạm thời. Unter ihrer Demütigung ist nicht nur eine zeitweilig empfundene Unehre und Schande zu verstehen. |
Bầu không khí sẽ đầy mùi hôi thối của xác chết không ai chôn—một cái chết thực sự nhục nhã! Der Gestank ihrer unbegrabenen Leichen wird die Luft erfüllen — ein wahrhaft schändlicher Tod! |
Tôi đã nghĩ tới sự nhục nhã nếu chúng ta ngoan ngoãn quy hàng, chịu khuất phục và bò dưới đất. Ich habe an die Schande gedacht, sich brav zu fügen, sich zu ducken und zu kriechen. |
(Ê-sai 14:18-20) Trong thế giới cổ xưa, việc một vị vua không được chôn cất trang trọng bị coi là một sự nhục nhã. In der antiken Welt war es für einen König eine Schande, wenn ihm ein ehrenhaftes Begräbnis verweigert wurde. |
Trong lúc say sưa, Bên-xát-sa đã làm gì, và tại sao điều này là một sự nhục mạ Đức Giê-hô-va? Was tat Belsazar unter dem Einfluß des Weins, und warum war das eine schwere Beleidigung Jehovas? |
Chúng ta biết ơn Đức Chúa Trời về sự nhịn nhục và sự thương xót của Ngài. Wir sind für Gottes Ausharren und seine Barmherzigkeit sehr dankbar. |
15 Trong tất cả mọi trường hợp, bị cáo có quyền được phân nữa hội đồng, để ngăn ngừa sự nhục mạ hay sự bất công. 15 In allen Fällen hat der Angeklagte das Recht auf eine Hälfte des Rates, um Beleidigung und Ungerechtigkeit zu verhindern. |
Sự nhịn nhục của Chúa mang lại sự cứu rỗi Die Geduld unseres Herrn bedeutet Rettung |
Bằng cách nào sự nhịn nhục trở thành rất quan trọng cho sự cứu rỗi? Inwiefern ist Ausharren für die Rettung unerläßlich? |
Tôi thật sự không muốn đoán, vì tôi đã mang sự nhục nhã đến cho ông ấy và gia đình, và tôi hình dung ông ấy có thể ghét tôi. Ich wollte nicht darüber nachdenken, denn ich... hatte Schande über ihn und seine Familie gebracht. Ich dachte, er würde mich hassen. |
Hãy xem xét hai gương mẫu xuất sắc—sự nhịn nhục đầy can đảm của Gióp và sự nhịn nhục toàn hảo của Giê-su Christ (Hê-bơ-rơ 12:1-3; Gia-cơ 5:11). Betrachten wir einmal zwei herausragende Beispiele — das mutige Ausharren Hiobs und das makellose Ausharren Jesu Christi (Hebräer 12:1-3; Jakobus 5:11). |
Khi chúng ta nhẫn nhục thì chính sự nhẫn nhục đó cũng sẽ làm vững chắc mão trụ hy vọng (Rô-ma 5:3-5). Während wir ausharren, wird auch unser Ausharren selbst den Helm der Hoffnung verstärken (Römer 5:3-5). |
Điều đó là một sự sỉ nhục đối với tính lịch sự phải có nơi mỗi người nam và người nữ. Es ist eine Beleidigung des Anstands, der in jedem Mann und in jeder Frau vorhanden sein sollte. |
Nơi Rô-ma 15:4, sứ đồ Phao-lô nói: “Bởi sự nhịn-nhục và sự yên-ủi của Kinh-thánh dạy mà chúng ta được sự trông-cậy”. Wie der Apostel Paulus in Römer 15:4 erklärte, können wir „durch unser Ausharren und durch den Trost aus den Schriften Hoffnung haben“. |
Khi đối phó với sự sỉ nhục, thường thì khi nào là “kỳ nín-lặng”? Wann wäre, falls wir geschmäht werden, normalerweise „eine Zeit zum Schweigen“? |
Quả thật việc phạm tội đã đem lại sự sỉ nhục (Châm-ngôn 6:32). Sündigen bringt tatsächlich Schmach mit sich (Sprüche 6:32). |
Lass uns Vietnamesisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von sự nhục in Vietnamesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Vietnamesisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Vietnamesisch
Kennst du Vietnamesisch
Vietnamesisch ist die Sprache des vietnamesischen Volkes und die Amtssprache in Vietnam. Dies ist die Muttersprache von etwa 85 % der vietnamesischen Bevölkerung, zusammen mit mehr als 4 Millionen Vietnamesen in Übersee. Vietnamesisch ist auch die zweite Sprache der ethnischen Minderheiten in Vietnam und eine anerkannte Sprache der ethnischen Minderheiten in der Tschechischen Republik. Da Vietnam zum ostasiatischen Kulturraum gehört, ist Vietnamesisch auch stark von chinesischen Wörtern beeinflusst, sodass es die Sprache ist, die die wenigsten Ähnlichkeiten mit anderen Sprachen der austroasiatischen Sprachfamilie aufweist.