Was bedeutet rót in Vietnamesisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes rót in Vietnamesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von rót in Vietnamesisch.
Das Wort rót in Vietnamesisch bedeutet einschenken, gießen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes rót
einschenkenverb Phải rót một chút cho cô gái của chúng ta chứ? Ich muss dem armen Mädel doch auch einen einschenken. |
gießenverb Cô ấy rót cho họ nước trái cây rồi đem bàn chải phủi bụi quần áo, thau nước và khăn cho họ. Sie goss ihnen daher etwas Saft ein und holte eine Kleiderbürste, eine Schüssel mit Wasser und Handtücher. |
Weitere Beispiele anzeigen
Cô ấy rót cho họ nước trái cây rồi đem bàn chải phủi bụi quần áo, thau nước và khăn cho họ. Sie goss ihnen daher etwas Saft ein und holte eine Kleiderbürste, eine Schüssel mit Wasser und Handtücher. |
Buổi sáng tôi ghé thăm, Eleanor đi xuống lầu, rót một cốc cà phê, rồi ngồi trên chiếc ghế dựa cô ngồi đó, nhẹ nhàng nói chuyện với từng đứa khi từng đứa đi xuống lầu, kiểm tra danh sách, tự ăn bữa sáng, kiểm tra danh sách lần nữa, để đĩa vào chậu rửa chén, xem lại danh sách, cho vật nuôi ăn hay làm việc nhà được giao, kiểm tra lần nữa, thu dọn đồ đạc, và tự đi ra xe buýt. An dem Morgen, an dem ich zu Besuch war, kam Eleanor die Treppe herunter, schenkte sich einen Kaffee ein und setzte sich in einen Sessel. Und sie saß dort und sprach aufmerksam mit jedem der Kinder, die, eins nach dem anderen, herunterkamen. Sie prüften die Liste, machten sich selbst Frühstück, prüften nochmals die Liste, räumten das Geschirr in die Spülmaschine, prüften wieder die Liste, fütterten die Tiere oder erledigten ihre jeweiligen Aufgaben, prüften die Liste noch einmal, suchten ihre Sachen zusammen und machten sich auf den Weg zum Bus. |
Một ngân hàng ở Paris đã mở các tài khoản của các công ty do chính ông ta kiểm soát, một trong các ngân hàng này được dùng để mua các tác phẩm nghệ thuật, và các ngân hàng ở Mỹ rót 73 triệu đô la vào các bang, một vài trong số các ngân hàng ở bang đó được sử dụng để mua tòa lâu đài ở California Eine Bank in Paris unterhielt Konten von Firmen, die er kontrollierte und von denen eine Kunst zu pflegen kaufte, und amerikanische Banken, die 73 Mio. Dollar in die Vereinigten Staaten überwiesen, von denen einige dem Kauf der Villa in Kalifornien dienten. |
Sau đó yêu cầu học sinh cho thấy người ấy sẽ rót bao nhiêu nước cho một người muốn được rót đầy ly. Lassen Sie anschließend den Schüler zeigen, wie viel er für jemand eingießen würde, der seinen Durst löschen will. |
Mày nên rót rượu vào bát mới phải. Soll ich's dir in einen Napf füllen? |
Một số khác rót vào dòng sông những khối đá nóng chảy. Aus anderen ergießen sich Ströme geschmolzenen Gesteins. |
Em rót cho anh một ly Bourbon * được không? Machst du mir einen Bourbon? |
Đừng rót cho cô ấy nữa, Katherine. Gib ihr nichts mehr, Katherine. |
Để tôi rót nước cho cô. Au ja, wir sollten dich Tapsi nennen. Hm? |
Có phải ông đang rót tiền cho phe Cộng hòa không? Transferieren Sie Geld an die Republikaner? |
Tuy nhiên người máy không rót nước khéo léo theo cách mà con người thường làm. Aber es ist kaum mit der Beweglichkeit eines Menschen vergleichbar. |
— Anh sẽ dắt họ đi vào phòng khách, giới thiệu với em, Petunia, và em sẽ rót rượu mời họ. Und ich führe die beiden in den Salon, stelle dich vor, Petunia, und reiche ihnen die Drinks. |
Rót từ từ nước tro tàu vào nồi và đun thêm 5 phút rồi tắt bếp. Gemüse hinzufügen und weitere fünf Minuten kochen. |
Khi người nào bảo bạn rót trà đầy tách, bạn không có tiếp tục rót cho đến khi trà tràn ra ngoài và đổ xuống bàn. Wenn dich jemand bittet, ein Glas mit Wasser zu füllen, gießt du nicht so lange Wasser ein, bis das Glas überläuft und sich das Wasser auf den ganzen Tisch ergießt. |
Mời một ả bầu ngu ngốc vào nhà bạn... Rồi rót cho cô ta cả mớ nước chanh. Lade die schwangere Idiotin ein, und füll sie mit Limonade ab. |
Hắn rót vào trong nhẫn sự tàn bạo, ác độc và dã tâm thống trị Thế giới. In diesen Ring flossen seine Grausamkeit, seine Bosheit und sein Wille, alles Leben zu unterdrücken. |
Nước rót xuống cổ họng cô. Das Wasser bis zum Hals. |
Anh rót ra hai ly, chúng tôi chạm cốc, ngón tay trỏ đưa lên. Er schenkte zwei Gläser voll, und wir stießen mit ausgestreckten Zeigefingern an. |
Nhà tiên tri Ê-sai ghi lại quan điểm của Đức Chúa Trời về hành động bất trung này: “Các ngươi, là kẻ đã bỏ Đức Giê-hô-va, đã quên núi thánh ta, đã đặt một bàn cho Gát, và rót chén đầy kính Mê-ni”. Der Prophet Jesaja zeichnete auf, wie Gott ihre Untreue ansah: „Ihr aber seid es, die Jehova verlassen, die meinen heiligen Berg vergessen, die für den Gott des ‚Glücks‘ einen Tisch herrichten und die für den Gott des ‚Schicksals‘ gemischten Wein einfüllen.“ |
Tôi đã rót tài năng của mình cho anh. Ich habe mein Talent in dich investiert. |
Nói xem, ngươi đã rót lời đường mật gì với tên Halfling... trước khi đưa hắn vào chỗ chết? Sag mir, welche Worte des Trostes hast du dem Halbling gespendet, bevor du ihn in sein Verderben schicktest? |
Với tính cách của mình, tôi đặt lá thư lên bàn bếp rót 1 ly vodka to đùng thêm đá và chanh và tôi ngồi đó trong bộ đồ lót cả ngày chỉ nhìn chằm chằm lá thư đó. Weil ich ich bin, legte ich den Brief auf den Küchentisch, schenkte mir ein großes Glas Wodka ein, mit Eiswürfeln und Limette, und saß den ganzen Tag in Unterwäsche da, und starrte den Brief nur an. |
Nhạc đồi trụy rót đầy tai người ta, các màn tục tĩu chế ngự các sân khấu, rạp hát và màn ảnh truyền hình. Man ergötzt sich an entwürdigender Musik. Theater, Kino und Fernsehen bringen obszöne Stücke. |
Nếu cần thiết, chị ta có thể rót tiền cho toàn bộ chiến dịch. Wenn sie müsste, könnte sie sich ihre ganze Kampagne selber finanzieren. |
Để tôi rót cho ông một chai. Dann muss ich eine für Sie abfüllen. |
Lass uns Vietnamesisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von rót in Vietnamesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Vietnamesisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Vietnamesisch
Kennst du Vietnamesisch
Vietnamesisch ist die Sprache des vietnamesischen Volkes und die Amtssprache in Vietnam. Dies ist die Muttersprache von etwa 85 % der vietnamesischen Bevölkerung, zusammen mit mehr als 4 Millionen Vietnamesen in Übersee. Vietnamesisch ist auch die zweite Sprache der ethnischen Minderheiten in Vietnam und eine anerkannte Sprache der ethnischen Minderheiten in der Tschechischen Republik. Da Vietnam zum ostasiatischen Kulturraum gehört, ist Vietnamesisch auch stark von chinesischen Wörtern beeinflusst, sodass es die Sprache ist, die die wenigsten Ähnlichkeiten mit anderen Sprachen der austroasiatischen Sprachfamilie aufweist.