Was bedeutet phạt in Vietnamesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes phạt in Vietnamesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von phạt in Vietnamesisch.

Das Wort phạt in Vietnamesisch bedeutet bestrafen, strafen, Bestrafung, Strafe. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes phạt

bestrafen

verb

Những kẻ còn lại sẽ bị xét xử và trừng phạt thích đáng.
Alle anderen werden vor Gericht gestellt und entsprechend bestraft.

strafen

verb

Làm thế nào để trừng phạt anh ta cho lối nói như thế đây?
Wie sollen wir ihn für solche Worte strafen?

Bestrafung

noun

Trừng phạt là cách bọn tôi gây dựng mọi thứ mà bọn tôi có.
Durch Bestrafung haben wir all das hier aufgebaut.

Strafe

noun

Có phải vì chúng ta sợ bị trừng phạt chăng?
Tun wir es, weil wir uns vor Strafe fürchten?

Weitere Beispiele anzeigen

Nhận biết vị thế của mình giúp chúng ta được Đức Chúa Trời tán thưởng và không bị xử phạt.
Uns selbst zu beurteilen kann uns eine Hilfe sein, von Gott nicht verurteilt, sondern gebilligt zu werden.
Chúc mừng cô trở thành cán bộ trừng phạt của Litchfied nhé.
Glückwunsch zu Ihrem Dienstanfang als Vollzugsbeamtin in Litchfield.
Thật nguy hiểm biết bao khi nghĩ rằng chúng ta có thể vượt quá giới hạn của luật pháp mà tránh được sự trừng phạt!
Wie gefährlich ist es doch, zu denken, man könne Grenzen ungestraft übertreten!
Tuy nhiên, phần đông dân Giu-đa dường như không bị ảnh hưởng bởi sự trừng phạt của dân Phe-rơ-sơ.
Aber der größte Teil Judas war von der persischen Strafaktion anscheinend nicht betroffen.
(b) “Cách lâu ngày”, có lẽ “cơ-binh nơi cao” sẽ bị phạt như thế nào?
(b) Wie wird „nach einer Fülle von Tagen“ wahrscheinlich die Aufmerksamkeit auf das „Heer der Höhe“ gerichtet werden?
Vì thế, Đức Chúa Trời thi hành án phạt mà Ngài đã báo trước.
Gott verhängte deshalb die Strafe, die er ihnen vorher angekündigt hatte.
* Kẻ nào không làm gì hết cho đến khi được truyền lệnh, thì kẻ đó sẽ bị đoán phạt, GLGƯ 58:29.
* Wer aber gar nichts tut, bis es ihm geboten wird, der ist verdammt, LuB 58:29.
Mặt khác, Kinh-thánh nói tiếp: “Hãy dùng sự sửa-phạt khuyên-bảo của Chúa mà nuôi-nấng chúng nó”.
Andererseits heißt es in der Schrift weiter: „Zieht sie weiterhin auf in der Zucht und in der ernsten Ermahnung Jehovas.“
Công lý đòi hỏi phải chịu sự trừng phạt.
Die Gerechtigkeit fordert, dass die Strafe erlitten werden muss.
Đừng phạt họ.
Bestraf sie nicht.
“Báo New York Times trích dẫn lời của vị luật sư tiểu bang nói rằng đây là loại tội ác mà các nạn nhân cảm thấy rằng hình phạt không đủ khắt khe.
Die New York Times zitierte den Bezirksstaatsanwalt, welcher sagte, dass bei dieser Art von Verbrechen die Opfer das Gefühl haben, keine Strafe sei schwer genug.
Sự đoán phạt của Thượng Đế đối với kẻ tà ác
Gottes Strafgericht über die Schlechten
4Shbab không phải là về những chủ đề gợi tình, cũng như về sự tức giận và trừng phạt.
Aber es geht auch nicht ums Höllenfeuer.
Nếu đây là lần đầu tiên bạn đăng nội dung vi phạm Nguyên tắc cộng đồng của chúng tôi thì bạn sẽ nhận được cảnh báo, nhưng kênh của bạn sẽ không bị phạt.
Beim ersten Verstoß gegen unsere Community-Richtlinien hat dies noch keine Konsequenzen für deinen Kanal.
Tại một số nước khác thì chung thân là hình phạt cao nhất, nghiêm khắc nhất do tại đó không còn án tử hình.
Langer Hausarrest gilt heute als eine der schwerwiegendsten Strafen ohne direkte Gewaltanwendung.
Và một điều bạn có thể nghĩ đến là phạt những người bỏ lỡ và xem liệu điều đó có giúp họ tốt hơn không.
Man könnte zum Beispiel die Leute für ihre Misserfolge bestrafen, damit sie sich bessern.
Tuy nhiên, con cái sẽ cảm thấy an toàn, kính trọng và thương cha mẹ hơn khi biết cha mẹ có thì nói có, không thì nói không, ngay cả khi chúng bị phạt.—Ma-thi-ơ 5:37.
Doch wenn man zu seinem Ja oder seinem Nein steht — sollte es auch auf eine Strafe hinauslaufen —, weiß das Kind, woran es ist, und wird die Eltern umso mehr respektieren und lieben (Matthäus 5:37).
2 Dân Do Thái sẽ phản ứng thế nào trước sự sửa phạt nghiêm khắc đó?
2 Wie werden die Juden auf die schmerzliche Erfahrung reagieren?
Chúng tôi thiết lập các hình phạt dành cho cảnh cáo vi phạm bản quyền và cảnh cáo vi phạm Nguyên tắc cộng đồng để giúp người dùng rút ra được nhiều bài học nhất khi vi phạm các chính sách này và tiếp tục sử dụng lại YouTube.
Die Strafen für Urheberrechtsverwarnungen und Verwarnungen wegen eines Verstoßes gegen die Community-Richtlinien dienen dazu, dass Nutzer aus ihren Fehlern lernen und YouTube danach weiterverwenden können.
Đó là sự trừng phạt cho việc dám thách thức các quy tắc xã hội.
Es war eine Strafe dafür, mir zu erlauben, die Regeln der Gesellschaft herauszufordern.
Ông nói: “Tôi không nghĩ rằng Chúa sẽ muốn anh tự trừng phạt mình vì cái chết của đứa con trai nhỏ của anh đâu.”
Er sagte: „Ich glaube nicht, dass der Herr möchte, dass Sie sich wegen des Todes Ihres kleinen Jungen Vorwürfe machen.“
7 Cha mẹ nào không sửa phạt con cái mình thì không có được sự kính trọng của chúng, cũng như các nhà cầm quyền sẽ bị dân chúng coi thường khi họ cho phép phạm pháp mà không có một hình phạt nào cả.
7 Eltern, die die Erziehung vernachlässigen, werden nicht den Respekt ihrer Kinder erlangen, genausowenig wie eine Regierung den Respekt ihrer Bürger erlangt, wenn sie Unrecht ungestraft läßt.
4 Đức Giê-hô-va không phải giống như một vị quan án lạnh lùng chỉ biết phạt tôi tớ mình mỗi lần họ làm sai.
4 Jehova handelt nicht wie ein gefühlloser Richter.
Mình bị phạt thêm 3 điểm nữa!"
Hab noch drei gekriegt!"

Lass uns Vietnamesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von phạt in Vietnamesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Vietnamesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Vietnamesisch

Vietnamesisch ist die Sprache des vietnamesischen Volkes und die Amtssprache in Vietnam. Dies ist die Muttersprache von etwa 85 % der vietnamesischen Bevölkerung, zusammen mit mehr als 4 Millionen Vietnamesen in Übersee. Vietnamesisch ist auch die zweite Sprache der ethnischen Minderheiten in Vietnam und eine anerkannte Sprache der ethnischen Minderheiten in der Tschechischen Republik. Da Vietnam zum ostasiatischen Kulturraum gehört, ist Vietnamesisch auch stark von chinesischen Wörtern beeinflusst, sodass es die Sprache ist, die die wenigsten Ähnlichkeiten mit anderen Sprachen der austroasiatischen Sprachfamilie aufweist.