Was bedeutet ốm in Vietnamesisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes ốm in Vietnamesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von ốm in Vietnamesisch.
Das Wort ốm in Vietnamesisch bedeutet Krankheit. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes ốm
Krankheitnoun Nhưng hóa ra điều đó chẳng liên quan gì với việc cô ấy ốm. Wie sich herausstellte, hatte das nichts mit ihrer Krankheit zu tun. |
Weitere Beispiele anzeigen
Đó là một con đười ươi con vô cùng ốm yếu, đó là lần đầu tôi gặp nó. Es war ein sehr krankes Orang-Utan-Baby -- mein erster Kontakt ... |
Ép-ba-phô-đích là một tín đồ Đấng Christ trong thế kỷ thứ nhất tại thành Phi-líp, đã “lo về anh em nghe mình bị đau-ốm”. Epaphroditus, ein Christ aus Philippi, der im ersten Jahrhundert lebte, war ‘niedergeschlagen, weil seine Freunde gehört hatten, daß er krank geworden war’. |
Và, có chăng tôi sẽ chăm sóc bệnh nhân của tôi tốt hơn nếu tôi coi họ như động vật bị ốm? Und: Könnte ich mich besser um meinen menschlichen Patienten kümmern, wenn ich ihn als menschlichen Tierpatienten sehen würde? |
Giờ đây ông ấy rất ốm yếu. Jetzt ist er wirklich ziemlich krank. |
Nhưng tôi phát ốm vì nó. Aber ich habe es jetzt satt. |
Nhưng tôi có thể nói với các bạn, đây là thời điểm cần được ghi nhận thông qua việc kết nối chúng ta với những người dân trên phố để bày tỏ sự ủng hộ đối với họ và biểu lộ cảm nghĩ này, một cảm nghĩ chung, về việc ủng hộ những người nghèo khổ, ốm yếu và những người bị áp bức để tạo một tương lai tốt đẹp hơn cho tất cả chúng ta. Aber ich kann Ihnen sagen, das ist der Moment zum Feiern, indem wir uns vernetzen mit den Menschen auf der Straße und unsere Unterstützung für sie ausdrücken und diese Art von Gefühl zeigen, dem universellen Gefühl, die Schwachen und Unterdrückten zu unterstützen, um eine viel bessere Zukunft für uns alle zu schaffen. |
Con gái tôi đang bị ốm. Meine Tochter war krank. |
Anh không hề ốm hơn so với tuần trước. Du bist nicht kränker als noch vor einer Woche. |
Ê-sai tiên tri về sự đến của Đấng Mê-si, đấng sẽ đóng vai trò tương tự như con dê ấy và gánh “sự đau-ốm”, “sự buồn-bực” và “tội-lỗi nhiều người”, vì thế mở đường đến sự sống đời đời.—Đọc Ê-sai 53:4-6, 12. 16:7-10, 21, 22). Der von Jesaja vorausgesagte Messias würde eine ähnliche Rolle spielen und „Krankheiten“, „Schmerzen“ und „die Sünde vieler“ tragen, um so den Weg zu ewigem Leben zu bahnen. (Lies Jesaja 53:4-6, 12.) |
“Trong anh em có ai đau-ốm chăng? „Ist jemand unter euch krank? |
Đó là một con đười ươi con vô cùng ốm yếu, đó là lần đầu tôi gặp nó. Es war ein sehr krankes Orang- Utan- Baby -- mein erster Kontakt... |
Vận chuyển thuốc thang cho những ai bị ốm. Wir sollten Medikamente für die Kranken liefern. |
Điều này hiển nhiên đã xảy ra cho hội-thánh Cô-rinh-tô, nơi mà khi xưa có vài người “tật-nguyền, đau-ốm” bởi vì thiếu sự hiểu biết thiêng liêng (I Cô-rinh-tô 11:29-32). Das war offensichtlich in der Versammlung in Korinth geschehen, wo einige „schwach und kränklich“ waren, weil es ihnen an geistigem Verständnis mangelte (1. Korinther 11:29-32). |
Tôi đã nhìn thấy lòng kiên trì của bà qua những cơn ốm nghén dữ dội và liên tục—thật sự bệnh cả ngày, mỗi ngày trong tám tháng—trong suốt ba lần mang thai. Ich habe gesehen, wie sie in allen drei Schwangerschaften heftige und anhaltende Übelkeit ausgehalten hat – ihr war acht Monate lang buchstäblich jeden Tag den ganzen Tag lang schlecht. |
Cô ốm rồi! Du bist krank. |
Tôi đã nghe và nhìn những người ốm... và những thứ khủng khiếp diễn ra bên ngoài thị trấn của tôi... Ich weiß von den schlimmen Sachen, die außerhalb meines Zuhauses passieren. |
La-xa-rơ sống ở Bê-tha-ni, ông bị ốm nặng. JESUS hatte einen Freund in Bethanien: Lazarus. |
17 Nhưng dù cho có nhà cửa và vườn tược đẹp đẽ đến đâu, có người ta ăn ở tử tế và đầy yêu thương, hay là thú vật thân thiện đến đâu đi nữa, nếu chúng ta cứ đau ốm, già yếu để rồi chết đi, thì sự đau buồn hãy còn. 17 Doch ganz gleich, wie schön die Häuser und Gärten und wie freundlich und liebevoll die Menschen oder wie friedlich die Tiere sind, würde doch immer noch Trauer herrschen, wenn wir noch krank und alt werden und sterben würden. |
Nó sẽ là bốn trên bốn, những người mà sẽ thực sự, thực sự phát ốm với căn hộ tầng trên Dann werden es vier von vieren, die wirklich wirklich krank im Oberstübchen werden. |
Đến phiên các người này thưa lại rằng: Lạy Chúa, khi nào chúng tôi thấy Chúa, hoặc đói, hoặc khát, hoặc làm khách lạ, hoặc trần truồng, hoặc đau ốm, hoặc bị tù mà không hầu việc Ngài ư? Dann werden sie antworten: Herr, wann haben wir dich hungrig oder durstig oder obdachlos oder nackt oder krank oder im Gefängnis gesehen und haben dir nicht geholfen? |
Dù cô chưa bị đau ốm gì... thì tôi cũng đủ bận rồi cô không giúp gì được đâu. Wenn du zu früh aufstehst, wirst du nie helfen können! |
Em bị ốm. Du warst krank. |
Hãy xây dựng gia đình bạn về mặt thiêng liêng, viếng thăm những người đau ốm và khuyến khích những người yếu đuối. Erbaue deine Angehörigen, besuche Kranke, und ermuntere Schwache. |
Không thể tin nổi là con lại bị ốm. Wieso passiert mir das? |
Vào cái ngày cổ phải ra làm chứng cổ thấy ốm. An dem Tag, an dem sie aussagen sollte, wurde sie krank. |
Lass uns Vietnamesisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von ốm in Vietnamesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Vietnamesisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Vietnamesisch
Kennst du Vietnamesisch
Vietnamesisch ist die Sprache des vietnamesischen Volkes und die Amtssprache in Vietnam. Dies ist die Muttersprache von etwa 85 % der vietnamesischen Bevölkerung, zusammen mit mehr als 4 Millionen Vietnamesen in Übersee. Vietnamesisch ist auch die zweite Sprache der ethnischen Minderheiten in Vietnam und eine anerkannte Sprache der ethnischen Minderheiten in der Tschechischen Republik. Da Vietnam zum ostasiatischen Kulturraum gehört, ist Vietnamesisch auch stark von chinesischen Wörtern beeinflusst, sodass es die Sprache ist, die die wenigsten Ähnlichkeiten mit anderen Sprachen der austroasiatischen Sprachfamilie aufweist.