Was bedeutet nói bông in Vietnamesisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes nói bông in Vietnamesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von nói bông in Vietnamesisch.
Das Wort nói bông in Vietnamesisch bedeutet Witze machen, witzeln, schäkern, Possen reißen, Spaß machen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes nói bông
Witze machen
|
witzeln
|
schäkern
|
Possen reißen
|
Spaß machen
|
Weitere Beispiele anzeigen
Vì anh em nói bông-lông” (I Cô-rinh-tô 14:9). Ihr werdet tatsächlich in die Luft reden“ (1. Korinther 14:9). |
Em không nói bông lơn. Ich scherze nicht. |
Đó đâu phải lời nói bông đùa, Nấc Cụt. Das ist kein Witz, Hicks! |
Kinh Thánh nói: “Bông-trái của tử-cung là phần thưởng”. „Die Leibesfrucht ist eine Belohnung“, sagt die Bibel. |
15 Gia-cơ nói: “Bông-trái của điều công-bình thì gieo trong sự hòa-bình, cho những kẻ nào làm sự hòa-bình” (Gia-cơ 3:18). 15 Jakobus sagte: „Der Same der Frucht der Gerechtigkeit [wird] unter friedevollen Verhältnissen für die gesät, die Frieden stiften“ (Jakobus 3:18). |
Một nửa thời gian khác, cô nếm một ít bông cải tươi và nói, " Mmmmm, bông cải xanh. Aber zur anderen Hälfte versuchte sie ein bisschen Brokkoli und sagte: " Mmmmm, Brokkoli. |
16 Phục-truyền Luật-lệ Ký 28:4 nói: “Bông trái của thân-thể ngươi, hoa-quả của đất ruộng ngươi, sản-vật của sinh-súc ngươi, luôn với lứa đẻ của bò cái và chiên cái ngươi, đều sẽ được phước”. 16 In 5. Mose 28:4 heißt es: „Gesegnet wird die Frucht deines Leibes sein und die Frucht deines Bodens und die Frucht deines Haustiers, die Jungen deiner Rinder und der Nachwuchs deines Kleinviehs.“ |
Nó nói về mấy bông hoa đó, Judy à. Gid redet von den Blumen. |
Có thể nói quả hay bông trái Nước Trời là gì? Was kann man als Königreichsfrüchte bezeichnen? |
Chúng ta nói, ‘Đó là một bông hồng’, mau lẹ nhìn nó và tiếp tục. "Wir sagen: „Das ist eine Rose"", blicken schnell zu ihr hin und gehen weiter." |
Tôi nói pha chút bông đùa rằng nó xảy ra lúc nửa đêm, khi ta đang ngủ, nhưng đó là nửa đêm15 năm trước. Im Spaß versuche ich zu erklären, & lt; br / & gt; dass es um Mitternacht geschah, sehen Sie, als wir geschlafen haben. & lt; br / & gt; Doch es war Mitternacht vor 15 Jahren. |
Sau khi nói về bông trái tốt và xấu, Giê-su nói: “Chẳng phải hễ những kẻ nói cùng ta rằng: Lạy Chúa, lạy Chúa, thì đều được vào nước thiên-đàng đâu; nhưng chỉ kẻ làm theo ý-muốn của Cha ta ở trên trời mà thôi. Nachdem Jesus über gute und schlechte Früchte gesprochen hatte, sagte er: „Nicht jeder, der zu mir sagt: ‚Herr, Herr‘, wird in das Königreich der Himmel eingehen, sondern wer den Willen meines Vaters tut, der in den Himmeln ist. |
Và tôi không muốn nói với đứa trẻ trong một chương trình đặc biệt cho trẻ nghèo ở Philadelphia và dắt chúng đến công viên Tôi không muốn nói rằng bông hoa chúng cầm là loài nhập cư và phải bỏ đi Ich möchte keinem Kind erzählen müssen, das an einem Programm teilnimmt, das Kinder aus armen Vierteln Philadelphiasin Stadtparks mitnimmt, dass die Blume, die er in der Hand hält, ein eingewandertes Unkraut ist, das er wegwerfen sollte. |
Nói cho tôi biết về " Bông Hồng Trắng " ngay. Was weißt du über die Weiße Rose? |
Giê-su nói về những con chim, bông hoa và những thứ khác để giúp người ta hiểu về Đức Chúa Trời. Er sprach von Vögeln und Blumen und anderen Dingen, um den Menschen zu helfen, das, was Gott betrifft, zu verstehen. |
Cách nói chuyện, có lẽ những trò bông đùa của họ, cho chúng ta thấy có nên thân thiết với họ không? Könnten ihre Gespräche, vielleicht ihre Scherze, erkennen lassen, ob enger Umgang mit ihnen für uns passend ist? |
Cũng may là anh nói điều đó trong lều của tôi, đồ bông hoa tàn héo. Gut, dass du das in meinem Zelt sagst, du Zwerg. |
Một phụ nữ nói rằng cô ấy mua một con thú bông cho cháu gái Eine Frau sagte, sie habe ein Kuscheltier für ihre Nichte gekauft. |
13 Sứ đồ Phao-lô cũng nói đến việc cần phải sinh bông trái, và ông liên kết điều này với Lời Đức Chúa Trời. 13 Auch der Apostel Paulus sprach das Erfordernis an, Frucht zu tragen, und brachte es mit Gottes Wort in Zusammenhang. |
b) Giê-su đã nói lên một nguyên tắc tuyệt hảo nào về bông trái? (b) Welchen vorzüglichen Grundsatz, die Früchte betreffend, äußerte Jesus? |
Rồi ông nói thêm: “Nhưng về sau sanh ra bông-trái công-bình và bình-an cho những kẻ đã chịu luyện-tập như vậy”. Dann fügte er hinzu: „Nachher aber trägt sie denen, die durch sie geübt sind, eine friedsame Frucht ein, nämlich Gerechtigkeit“ (Hebräer 12:11). |
Anh Charles Molohan nói với họ về đề tài “Tiếp tục sanh bông trái tốt với tư cách giáo sĩ”. Charles Molohan sprach über das Thema „Tragt als Missionare weiterhin vortreffliche Frucht“. |
Từ này nói đến một của-lễ ngợi khen—“bông trái môi-miếng”—do tôi tớ của Giê-hô-va Đức Chúa Trời thường dâng cho Ngài. Er bezeichnet das Opfer des Lobpreises — „die Frucht der Lippen“ —, das Jehovas Diener regelmäßig ihrem Gott darbringen (Hebräer 13:15). |
Chúng tôi muốn nói ngược lại rằng màu xanh lá cây của bông cải xanh có thể là màu xanh dương mới. Nun, ich habe die Ehre zu verkünden, dass Broccoli Grün das neue Blau sein könnte. |
Nói về phép màu, đó là công thức cho món giăm bông cola. Apropos Wunder: Das Rezept für Cola-Dosenschinken. |
Lass uns Vietnamesisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von nói bông in Vietnamesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Vietnamesisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Vietnamesisch
Kennst du Vietnamesisch
Vietnamesisch ist die Sprache des vietnamesischen Volkes und die Amtssprache in Vietnam. Dies ist die Muttersprache von etwa 85 % der vietnamesischen Bevölkerung, zusammen mit mehr als 4 Millionen Vietnamesen in Übersee. Vietnamesisch ist auch die zweite Sprache der ethnischen Minderheiten in Vietnam und eine anerkannte Sprache der ethnischen Minderheiten in der Tschechischen Republik. Da Vietnam zum ostasiatischen Kulturraum gehört, ist Vietnamesisch auch stark von chinesischen Wörtern beeinflusst, sodass es die Sprache ist, die die wenigsten Ähnlichkeiten mit anderen Sprachen der austroasiatischen Sprachfamilie aufweist.