Was bedeutet niềm hạnh phúc in Vietnamesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes niềm hạnh phúc in Vietnamesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von niềm hạnh phúc in Vietnamesisch.

Das Wort niềm hạnh phúc in Vietnamesisch bedeutet Seligkeit, Beglückung, Glücksfall, Wohlsein, Glück, Glücksgefühl. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes niềm hạnh phúc

Seligkeit

(blissfulness)

Beglückung

(happiness)

Glücksfall

(happiness)

Wohlsein

(happiness)

Glück, Glücksgefühl

(happiness)

Weitere Beispiele anzeigen

Khuôn mặt của em ấy tỏa ra niềm hạnh phúc.
Ihr Gesicht strahlte vor Glück.
Bạn xứng đáng được hưởng một niềm hạnh phúc.
Sie verdienen es.
Niềm hạnh phúc lớn lao nhất là được uống rượu với các chàng trai trẻ đẹp trai.
Das größte Vergnügen empfindet ein junger Trinker mit hübschen Knaben neben sich.
Niềm hạnh phúc lớn tới nỗi mà tôi đã thốt lên rằng tôi muốn chết.
Mein Glück war von solchem Ausmaß, dass ich sterben wollte.
Tuy nhiên, niềm hạnh phúc được chia sẻ đức tin với các con chẳng được bao lâu.
Doch mein Glück war schon nach kurzer Zeit getrübt.
6 Nhiều tín đồ đã cảm nghiệm được niềm hạnh phúc trong thời trẻ qua công việc tiên phong.
6 Viele sind in ihrer Jugend Pionier geworden und haben viel Schönes erlebt.
Ngay cả niềm hạnh phúc khi có con cũng không thể sánh bằng.
Es übersteigt sogar das Glück stolzer Eltern, die ihre Kinder lieben.
rất đáng được trân trọng niềm hạnh phúc của họ sẽ giúp ích cho ta.
Du zahlst mit deinem Geld, auch wenn ihr Glück mir nutzt.
Bạn nhìn con người trong niềm hạnh phúc có thể đạt được.
Und so seht ihr die Lebewesen in ihrem potentiellen Glück.
2 Hôn nhân có thể mang lại niềm hạnh phúc mỹ mãn.
2 In der Ehe kann man sehr glücklich sein.
Em đã mang nhiều niềm hạnh phúc tới thế giới này.
Du hast viel Gutes für die Welt getan.
Tiêu chuẩn Kinh Thánh sẽ bảo vệ bạn chứ không làm giảm niềm hạnh phúc của bạn
Die biblischen Gebote zwängen dich nicht ein, sondern schützen dich
Well, ít nhất thì cậu cũng đã có niềm hạnh phúc nhỏ để nghĩ đến
Wenigstens kannst du wegen einer Sache glücklich sein.
Thầy Vĩ Đại và các sứ đồ đều hưởng được niềm hạnh phúc của việc cho đi.
Der große Lehrer und seine Apostel wussten, dass Geben glücklich macht.
Ngược lại, Âu yếm ân cần chứa đựng sự dịu dàng và niềm hạnh phúc
Ganz im Gegenteil, da ist viel Charme dabei.
Nhưng niềm hạnh phúc của chị thật ngắn ngủi.
Aber ihr Glück war von kurzer Dauer.
Nó vừa là một niềm hạnh phúc và vừa là phá rối hoàn toàn
Es ist beides, eine wohltuende Heilung und eine totale Verletzung.
NIỀM HẠNH PHÚC CỦA CÁC THÁNH
DER GLÜCKSZUSTAND DER HEILIGEN
Điều này mang đến cho tôi niềm hạnh phúc”.
Das macht mich glücklich.“
Mỗi bài đều gợi lên niềm hạnh phúc”.
Jedes Stück ruft Freude hervor.“
(Giăng 17:20, 21; 1 Phi-e-rơ 5:5) Chúng ta sẽ nhận được niềm hạnh phúc đến từ việc ban cho.
Außerdem erleben wir das Glück, das sich durch Geben einstellt (Apostelgeschichte 20:35).
Tận hưởng những niềm hạnh phúc nho nhỏ.
Genieße die kleinen Dinge.
Tôi biết sẽ vô cùng nhàm chán khi phải nghe về những niềm hạnh phúc của người khác.
Ich weiß, dass es unwahrscheinlich langweilig ist, etwas über das Glück anderer Leute zu hören.
Khi “ban cho” nhiều hơn trong thánh chức, anh chị sẽ cảm nghiệm được niềm hạnh phúc lớn lao.
Als Pionier gibt man mehr und wird dadurch glücklicher (Apg.

Lass uns Vietnamesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von niềm hạnh phúc in Vietnamesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Vietnamesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Vietnamesisch

Vietnamesisch ist die Sprache des vietnamesischen Volkes und die Amtssprache in Vietnam. Dies ist die Muttersprache von etwa 85 % der vietnamesischen Bevölkerung, zusammen mit mehr als 4 Millionen Vietnamesen in Übersee. Vietnamesisch ist auch die zweite Sprache der ethnischen Minderheiten in Vietnam und eine anerkannte Sprache der ethnischen Minderheiten in der Tschechischen Republik. Da Vietnam zum ostasiatischen Kulturraum gehört, ist Vietnamesisch auch stark von chinesischen Wörtern beeinflusst, sodass es die Sprache ist, die die wenigsten Ähnlichkeiten mit anderen Sprachen der austroasiatischen Sprachfamilie aufweist.