Was bedeutet mất mát in Vietnamesisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes mất mát in Vietnamesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von mất mát in Vietnamesisch.
Das Wort mất mát in Vietnamesisch bedeutet Verlust, Niederlage, Schwund, Einbuße, abhanden kommen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes mất mát
Verlust(loss) |
Niederlage(loss) |
Schwund(loss) |
Einbuße(loss) |
abhanden kommen
|
Weitere Beispiele anzeigen
Không chạy trốn khỏi mất mát, nhưng tiếp nhận đau buồn, đầu hàng sự đau khổ. Nicht vor Verlusten davonzulaufen, sondern Trauer anzunehmen, sich dem Leid zu ergeben. |
Tôi xin lỗi về mất mát của cô, Thea. Es tut mir leid um Ihren Verlust, Thea. |
Rất tiếc vì sự mất mát của các anh. Das mit Ihren Männern tut mir leid. |
Ta rất tiếc về mất mát của cậu. Das mit Ihrem Dad tut mir leid. |
Trên thực tế, nỗi mất mát của bạn không thể khỏa lấp hoàn toàn. Man muss realistisch sein — nichts kann den Schmerz völlig beseitigen. |
Mất mát... thứ duy nhất mà mọi kẻ trong căn phòng này chịu lắng nghe. Und diese Angst... ist der einzige Wähler, auf den irgendjemand in diesem Raum hört. |
Chính vì vậy chúng không được coi như là một sự mất mát to lớn Und deshalb wird es nicht als großer Verlust wahrgenommen. |
Khi các cuộc họp ấy bị gián đoạn năm 1787, chắc chắn làng cảm thấy mất mát. Das Dorf spürte zweifellos den Verlust, als die Zusammenkünfte im Jahr 1787 aufhörten. |
Chúng ta đều phải chịu đựng những mất mát, gây ra bởi Kẻ Trừng Phạt. Wir haben alle gelitten durch die Hand des Punishers. |
" Chồng và các con em cùng đau buồn... vì sự mất mát chung này. " " Dein Mann und deine Kinder teilen den Schmerz unser allen Verlustes. " |
8. (a) Người chăn chiên và người đàn bà phản ứng thế nào trước sự mất mát? 8. (a) Wie reagierten der Hirte und die Frau auf den Verlust? |
Đừng giữ sự mất mát từ Khazad-dûm mãi trong lòng... Lass die große Leere Khazad-dûms nicht dein Herz schwer machen, |
Chúng ta đều mất mát. Wir alle erlitten Verluste. |
Tôi biết mất mát này lớn lao thế nào. Ich wusste, was für einen Schmerz so ein Verlust bereitet. |
Anh giải thích: “Tôi nghĩ là tôi đang mất mát một cái gì đó. Er berichtet: „Ich dachte, mir würde etwas entgehen. |
Giê-hô-va Đức Chúa Trời có quyền xóa tan nỗi mất mát ấy. Jehova Gott hat jedoch die Macht, solche Verluste wiedergutzumachen. |
Tôi chỉ muốn nói... chúng tôi rất tiếc về sự mất mát của bà, bà Holmes. Unser herzlichstes Beileid für Ihren Verlust, Mrs. Holmes. |
Đa số mọi người, khi mất mát, họ than vãn và bỏ đi. Die meisten Menschen, die verlieren, jammern und geben auf. |
Bạn biết đó, hàng thế hệ con người trên khắp thế giới đã mất mát bởi chiến tranh. Es gibt Generationen auf der Welt, die an den Krieg verloren gehen. |
Tôi rất tiếc về sự mất mát của anh, Angier. Mein herzliches Beileid, Angier. |
Juliet Tuy nhiên, hãy để tôi khóc cho một mất mát như vậy cảm giác. JULIET Doch lassen Sie mich für so ein Gefühl Verlust weinen. |
Cái chết của ông ấy là một sự mất mát lơn đối với chúng tôi. Sein Tod stürzte uns alle in tiefe Traurigkeit. |
Sự mất mát nằm kế sự gợi nhớ về những thứ mình nhận được. Sein Verlust Seite an Seite mit dem, was er gewonnen hat. |
Ham làm giàu thường dẫn tới đau thương mất mát. Schmerz resultiert oftmals aus dem gierigen Erwerb materiellen Reichtums. |
Đa số chúng ta cần thời gian để trải qua nỗi đau đớn và mất mát. Die meisten von uns benötigen Zeit, um Schmerz und Verlust zu verarbeiten. |
Lass uns Vietnamesisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von mất mát in Vietnamesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Vietnamesisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Vietnamesisch
Kennst du Vietnamesisch
Vietnamesisch ist die Sprache des vietnamesischen Volkes und die Amtssprache in Vietnam. Dies ist die Muttersprache von etwa 85 % der vietnamesischen Bevölkerung, zusammen mit mehr als 4 Millionen Vietnamesen in Übersee. Vietnamesisch ist auch die zweite Sprache der ethnischen Minderheiten in Vietnam und eine anerkannte Sprache der ethnischen Minderheiten in der Tschechischen Republik. Da Vietnam zum ostasiatischen Kulturraum gehört, ist Vietnamesisch auch stark von chinesischen Wörtern beeinflusst, sodass es die Sprache ist, die die wenigsten Ähnlichkeiten mit anderen Sprachen der austroasiatischen Sprachfamilie aufweist.