Was bedeutet không nao núng in Vietnamesisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes không nao núng in Vietnamesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von không nao núng in Vietnamesisch.
Das Wort không nao núng in Vietnamesisch bedeutet unnachgiebig, fest, unbeugsam, unerschrocken, unbeirrbar. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes không nao núng
unnachgiebig(unflinching) |
fest(unwavering) |
unbeugsam(unwavering) |
unerschrocken(unflinching) |
unbeirrbar(unwavering) |
Weitere Beispiele anzeigen
Đức tin không nao núng được củng cố qua lời cầu nguyện. Unerschöpflicher Glaube wird durch Beten stärker. |
mình không nao núng hay run sợ. bleiben wir in Gottes Hand. |
Tuy vậy, các Nhân Chứng không nao núng. Trotzdem sind Jehovas Zeugen keineswegs entmutigt. |
Khi làm vua, ông đã chứng tỏ là người có nghị lực và không nao núng. Im Verlauf seiner Königsherrschaft bewies er Stärke und Festigkeit. |
Dù biết rằng thánh chức trên đất sẽ chấm dứt bằng sự hy sinh mạng sống, ngài vẫn không nao núng. Ihn entmutigte nicht einmal das Wissen darum, dass sein Wirken auf der Erde mit einem Opfertod enden würde. |
Vương hậu tỏ ra không nao núng, có phát biểu nổi tiếng rằng: "Tôi rất vui rằng chúng ta tôi đã bị đánh bom. Zu dieser Zeit äußerte die Königin ihr berühmtes Zitat: „Ich bin froh, dass wir bombardiert worden sind. |
Tiếp theo các câu trả lời của họ, hãy viết lên trên bảng: vững mạnh và không nao núng trong các tình huống khó khăn hoặc áp lực. Schreiben Sie anschließend an die Tafel: stark und unbeugsam in schwierigen oder belastenden Situationen. |
Nhưng hãy nhớ rằng chính Đấng Cứu Rỗi cũng bị dày vò, nhạo báng, khạc nhổ, và cuối cùng bị đóng đinh vì Ngài đã không nao núng trong lòng tin chắc của Ngài. Denkt jedoch daran, dass auch der Heiland gefoltert, verspottet, angespuckt und am Ende gekreuzigt wurde, weil er sich von seiner Überzeugung nicht abbringen ließ. |
Anh ta rất căng thẳng, nhưng không hề nao núng. Er war sicher nervös, aber er ließ es sich nicht anmerken. |
Nhưng nó không hề nao núng. Es zuckt nicht mit der Wimper. |
Những ngón tay khinh miệt chỉ trỏ vào họ, nhưng họ không hề nao núng. Man zeigt verächtlich mit dem Finger auf sie, aber sie wanken nicht. |
Việc ý thức rằng Ngài hiện hữu và tin chắc rằng Ngài gần gũi tất cả những ai kêu cầu Ngài sẽ giúp chúng ta đứng vững—kiên quyết và không nao núng trung thành với Ngài. Uns seiner Existenz bewußt zu sein und fest daran zu glauben, daß er allen nahe ist, die ihn anrufen, wird uns helfen, standhaft zu bleiben — fest und unbeweglich in Treue ihm gegenüber (Psalm 145:18). |
Thứ năm: “Hãy tin chắc là Đấng Christ sẽ thắng kẻ cám dỗ” vì điều này “sẽ giúp bạn được yên tâm và không nao núng ngay cả khi đứng trước cuộc tấn công mãnh liệt nhất”. Fünftes: „Glauben Sie fest an den Triumph Christi über den Versucher“, denn das „wird Sie sicher und unerschütterlich machen, selbst angesichts des heftigsten Angriffs, der möglicherweise gegen Sie entfesselt wird“. |
Chúng ta sẽ không bao giờ nao núng; chúng ta sẽ không bao giờ bỏ cuộc. Wir lassen uns niemals beirren, wir geben niemals auf. |
Chúng ta có thể xem hoàn cảnh của chúng ta như là một cơ hội để chứng tỏ sức chịu đựng và sự trung thành không nao núng của chúng ta đối với Đức Giê-hô-va (Gia-cơ 1:2, 3). Wir können unsere Lage als Gelegenheit betrachten, unser Ausharren und unsere unerschütterliche Ergebenheit Jehova gegenüber unter Beweis zu stellen (Jakobus 1:2, 3). |
Qua các thế hệ, những anh của chúng ta đã chịu đựng hình thức đối xử này và không hề nao núng. Über Generationen hinweg haben sie diese Behandlung ertragen und sind treu geblieben. |
Nhưng nó không hề nao núng. Nó biết chính xác nó cần đến đâu và tiếp tục di chuyển theo hướng đó Es weiß genau, wohin es will und läuft in diese Richtung weiter. |
15 Dàn ra: Không hề nao núng, dân Đức Chúa Trời sẽ tiếp tục giữ vững vị thế tích cực ủng hộ Nước Đức Chúa Trời. 15 Sie werden sich hinstellen: Gottes Diener werden ohne zu wanken weiterhin für das Königreich Gottes Stellung beziehen und es unterstützen. |
Đức tin của họ đã không bao giờ nao núng. Der Glaube der beiden hat nie nachgelassen. |
Fudoshin Bất động minh tâm không bao giờ nao núng. Fudoshin, der unerschütterliche Geist... |
Tuy nhiên những gì mà nhạc cổ điển làm là chưng cất những thứ âm nhạc này, cô đọng lại thành tinh chất chất tuyệt đối, và từ tinh chất này tạo ra một ngôn ngữ mới, một ngôn ngữ mà phát ngôn một cách đầy yêu thương và không nao núng về việc chúng ta thực sự là ai. Aber die klassische Musik fasst all diese Musikgattungen zusammen, reduziert sie auf deren absoluten Kern, und formt aus diesem Kern eine neue Sprache, eine liebevolle und beherzte Sprache, die uns sagt, wer wir wirklich sind. |
(1 Ti-mô-thê 3:16) Đúng vậy, qua thái độ không hề nao núng và giữ lòng trung kiên cho đến chết, Chúa Giê-su đã đưa ra lời giải đáp dứt khoát cho thách thức của Sa-tan. Timotheus 3:16). Ja, dadurch dass Jesus unbeirrbar bis zum Tod treu blieb, gab er die endgültige Antwort auf die Behauptung Satans. |
Nhưng như chúng ta sẽ xem xét, Phao-lô không để tên gọi đó làm ông nao núng. Wie wir gleich sehen werden, ließ sich Paulus davon jedoch nicht beeindrucken. |
DÙ TRỜI MƯA hay trời tuyết, hoặc mưa đá, dù cho chó sói hay báo sư tử hoặc lãnh thổ cừu địch nào cũng không thể làm họ nao núng sờn lòng. NICHTS konnte ihre Entschlossenheit dämpfen — weder Regen noch Schnee, noch Hagel, weder Wölfe noch Pumas, noch feindliches Gebiet. |
Lass uns Vietnamesisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von không nao núng in Vietnamesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Vietnamesisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Vietnamesisch
Kennst du Vietnamesisch
Vietnamesisch ist die Sprache des vietnamesischen Volkes und die Amtssprache in Vietnam. Dies ist die Muttersprache von etwa 85 % der vietnamesischen Bevölkerung, zusammen mit mehr als 4 Millionen Vietnamesen in Übersee. Vietnamesisch ist auch die zweite Sprache der ethnischen Minderheiten in Vietnam und eine anerkannte Sprache der ethnischen Minderheiten in der Tschechischen Republik. Da Vietnam zum ostasiatischen Kulturraum gehört, ist Vietnamesisch auch stark von chinesischen Wörtern beeinflusst, sodass es die Sprache ist, die die wenigsten Ähnlichkeiten mit anderen Sprachen der austroasiatischen Sprachfamilie aufweist.