Was bedeutet gắn liền với in Vietnamesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes gắn liền với in Vietnamesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von gắn liền với in Vietnamesisch.

Das Wort gắn liền với in Vietnamesisch bedeutet anschließen, beilegen, ansetzen, zuschreiben, festmachen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes gắn liền với

anschließen

(attach)

beilegen

(attach)

ansetzen

(attach)

zuschreiben

(attach)

festmachen

(attach)

Weitere Beispiele anzeigen

7 Hãy lưu ý đến hoạt động thường được Kinh Thánh gắn liền với lòng thật thà.
7 Beachten wir, womit ein edles und gutes Herz in der Bibel wiederholt verknüpft wird.
Khả năng đó gắn liền với chúng.
Diese Macht tragen sie in sich.
Niềm kiêu hãnh của chúng ta gắn liền với mãnh đất này.
Wir müssen heim zu unserem Rudel.
Phép báp têm của đạo Đấng Christ gắn liền với sự ăn năn như thế nào?
Inwiefern hat die christliche Taufe etwas mit Reue zu tun?
Nguồn gốc của anh... gắn liền với sự gắn kết mọi sự sống.
Du bist verwurzelt, an die Kraft gebunden, die alles Leben verbindet.
Lời thề và giao ước của chức tư tế gắn liền với tất cả chúng ta.
Der Eid und Bund des Priestertums gilt für uns alle.
Chúng gắn liền với vỏ cáp.
Sie sind mit den Kabelhüllen verbunden.
Một bàn tay gắn liền với một cánh tay: một bàn tay đang trườn vào vườn dưa.
Eine Hand an einem Arm; an einem Arm, der sich tiefer ins Gurkenbeet hineinschlängelte.
Chúng ta dễ thấy mối nguy hiểm vốn gắn liền với những nhóm như thế.
Daß von solchen Gruppen Gefahr ausgeht, liegt auf der Hand.
Gắn liền với Chúa.
Gott verpflichtet.
Sự khinh bỉ và sỉ nhục sẽ mãi gắn liền với tên tuổi người.
Die Schande und die Unehre, die er auf seinen eigenen Namen gebracht hat, werden bleiben.
Vậy nạn thứ ba gắn liền với việc thổi cái loa cuối cùng đó.
Das dritte Wehe steht also mit dem Blasen dieser letzten Trompete in Verbindung.
Đã đến lúc chấm dứt sự coi thường vẫn gắn liền với bệnh về tâm thần.
Es ist an der Zeit, das Stigma psychischer Krankheiten zu überwinden.
Thành phố này gắn liền với anh.
Diese Stadt hat mich aufgenommen.
Tôi có cảm giác cô ấy gắn liền với chuyện gì đó rất lớn.
Ich habe das Gefühl, sie ist in etwas Größeres verwickelt.
Lịch sử của thành phố gắn liền với sự phát triển của đường sắt.
Die Geschichte der Stadt ist eng mit der Eisenbahn verbunden.
"Nó phải gắn liền với người sử dụng nó."
Es sollte sich einen Benutzer vorstellen.
Kể từ lúc đó, xe lăn là thứ gắn liền với cuộc sống của tôi.
Aber seitdem ist der Rollstuhl eine Tatsache in meinem Leben.
□ Tại sao sự kiện Nước Đức Chúa Trời được thành lập gắn liền với “nạn thứ ba”?
■ Inwiefern steht die Geburt des Königreiches Gottes mit dem „dritten Wehe“ in Verbindung?
Nó cũng gắn liền với các đức tính, như nhân đức, vô tội và tinh khiết.
Außerdem steht es für Eigenschaften wie Güte, Unschuld und Reinheit.
Sự mê tín cũng gắn liền với việc chữa bệnh và y học.
Abergläubische Vorstellungen sind auch eng mit dem Heilen und der Heilkunde verbunden.
Các phép lạ của Chúa Giê-su gắn liền với sự dạy dỗ của ngài.
Die Wunder Jesu waren untrennbar mit der Botschaft verbunden, die er verkündigte.
Tất cả các giác quan của chúng ta đều gắn liền với thân thể vật chất.
Sämtliche Sinne sind mit unserem physischen Körper verbunden.
Cuộc sống của người đó gắn liền với sự mạo hiểm và...
Ich wollte jemanden finden, dessen Leben ein wenig abenteuerlicher ist, und nun...
Hãy lưu ý, sức mạnh, tức quyền năng, gắn liền với danh Đức Giê-hô-va.
Macht wird also mit dem Namen Jehovas in Zusammenhang gebracht.

Lass uns Vietnamesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von gắn liền với in Vietnamesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Vietnamesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Vietnamesisch

Vietnamesisch ist die Sprache des vietnamesischen Volkes und die Amtssprache in Vietnam. Dies ist die Muttersprache von etwa 85 % der vietnamesischen Bevölkerung, zusammen mit mehr als 4 Millionen Vietnamesen in Übersee. Vietnamesisch ist auch die zweite Sprache der ethnischen Minderheiten in Vietnam und eine anerkannte Sprache der ethnischen Minderheiten in der Tschechischen Republik. Da Vietnam zum ostasiatischen Kulturraum gehört, ist Vietnamesisch auch stark von chinesischen Wörtern beeinflusst, sodass es die Sprache ist, die die wenigsten Ähnlichkeiten mit anderen Sprachen der austroasiatischen Sprachfamilie aufweist.