Was bedeutet có ... không in Vietnamesisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes có ... không in Vietnamesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von có ... không in Vietnamesisch.
Das Wort có ... không in Vietnamesisch bedeutet ob. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes có ... không
obSubordinatingConnective Tôi không biết nếu ông muốn nói chuyện tiếp, hoặc muốn có không gian riêng. Ich wusste nicht, ob Sie nicht lieber schlafen wollten. |
Weitere Beispiele anzeigen
Không có điện, không có tiện nghi. Es gab keinen Strom, keine Annehmlichkeiten. |
Không có gió ngày hôm nay, vì vậy bạn thấy nó có thể không có gió. " Es gibt keinen Wind heute, damit Sie es sehen könnte nicht der Wind gewesen sein. " |
Anh có không? Hast du? |
Không có ban nhạc, không có cờ... không có vệ binh danh dự đón chào họ về nhà. Es gab keine Kapellen, keine Fahnen, keine Ehrenwachen, die sie empfingen. |
Chúng ta không có giấy phép, không có thị thực. Wir haben keine Genehmigungen, keine Visa. |
Có không thể mã hóa trong khi Lặn Sâu. Beim Eintauchen kann man nichts entschlüsseln. |
Chúng cũng có không quân. Die haben auch Luftunterstützung. |
Không có bọn ta, không có con, thế giới sẽ chìm vào bóng tối. Wenn wir nicht wären, wenn du nicht wärst, fiele die Welt zurück in Finsternis. |
Vì Payne không có tiền cũng không có tài sản nên tiền phạt không thu được. Da Payne weder Geld noch Eigentum besaß, konnte das Bußgeld nicht einkassiert werden. |
Có Không Ja Nein |
Bằng cách nào đó nó biết rằng đã đến lúc có không khí lạnh mà nó không thích. Irgendwie wusste er, dass es wieder Zeit wurde für die kalte Luft, die er nicht mag. |
Luôn trả lời CÓ, KHÔNG hoặc KHÔNG BIẾT. Sag immer ja zum Leben, niemals nein. |
Không có nước, không có rỉ sét. Kein Wasser, keine Korrosion. |
Không có tiền và không có việc làm, bởi vì không có chợ bò ở miền Nam. Es gibt kein Geld und keine Arbeit, weil es im Süden keinen Viehmarkt gibt. |
Có chắc là không có cửa sổ không? Sicher, dass es da drin kein Fenster gibt? |
“Anh em nói ‘có’ thì phải là có, ‘không’ thì phải là không”.—Ma-thi-ơ 5:37. „Euer Wort Ja bedeute einfach Ja, euer Nein Nein“ (Matthäus 5:37). |
Hộp thoại cảnh báo với các nút có/không Warnung mit Knöpfen für Ja/Nein |
Không có ta, sẽ không có chiến tranh. Wenn wir weg sind, gibt es keinen Anlass für einen Krieg. |
Có không những điều được cho là không thể nhưng lại có thể? „Unmögliches“, das doch möglich ist — gibt es das? |
Không có anh, không thể có cứu chuộc. Ohne dich gibt es keine Erlösung. |
Nếu không có, không ai được vào, hay ra khỏi tòa nhà này. Ohne diesen Ausweis wird niemand durch die Absperrungen gelassen. |
Và rồi tôi nhận thức rằng không có [cửa sổ,] không có ánh nắng. Aber dann fiel mir auf, dass es hier ja gar [kein Fenster und] kein Sonnenlicht gab. |
Có cánh tay nào không, có ai không? Freiwillige? |
Ko thức ăn, ko có không khí tươi mát. Kein Essen, keine frische Luft. |
Có / Không. Ja Nein. |
Lass uns Vietnamesisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von có ... không in Vietnamesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Vietnamesisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Vietnamesisch
Kennst du Vietnamesisch
Vietnamesisch ist die Sprache des vietnamesischen Volkes und die Amtssprache in Vietnam. Dies ist die Muttersprache von etwa 85 % der vietnamesischen Bevölkerung, zusammen mit mehr als 4 Millionen Vietnamesen in Übersee. Vietnamesisch ist auch die zweite Sprache der ethnischen Minderheiten in Vietnam und eine anerkannte Sprache der ethnischen Minderheiten in der Tschechischen Republik. Da Vietnam zum ostasiatischen Kulturraum gehört, ist Vietnamesisch auch stark von chinesischen Wörtern beeinflusst, sodass es die Sprache ist, die die wenigsten Ähnlichkeiten mit anderen Sprachen der austroasiatischen Sprachfamilie aufweist.