Was bedeutet chủ trương in Vietnamesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes chủ trương in Vietnamesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von chủ trương in Vietnamesisch.

Das Wort chủ trương in Vietnamesisch bedeutet plädieren, Richtlinie, verteidigen, erläutern, Umsicht. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes chủ trương

plädieren

(advocate)

Richtlinie

(guideline)

verteidigen

(advocate)

erläutern

(advocate)

Umsicht

(policy)

Weitere Beispiele anzeigen

Họ thường chủ trương làm cách nào đạt đến mục tiêu đời người trung bình một trăm tuổi.
Sie äußern oft die Ansicht, daß eine Lebenserwartung von hundert Jahren angestrebt werden sollte.
Chủ trương sự phát triển quân bình và toàn diện của mỗi người và mọi người.
Auf diese Weise könne ein heilsamer Friede mit Gott, mit sich selbst und mit allen anderen Menschen entstehen.
Họ chủ trương tập trung vào những gì đang diễn ra ở đây.
Ihr Mantra ist, sich auf ihre Arbeit hier zu konzentrieren.
Những triết lý thể ấy chủ trương một quan điểm vô vọng về sự sống.
Solche Philosophien sind eine hoffnungslose Lebensanschauung.
...Tuy nhiên, vấn đề là [họ] thường không chủ trương điều họ thực hành.”
... Das Problem ist jedoch, dass [sie] dazu neigt, für das, was sie selbst praktiziert, nicht einzutreten.“
Chúng tôi chủ trương rằng họ được tự do lựa chọn quyết định này”.
Unserer Auffassung nach steht es ihnen frei, sich so zu entscheiden.“
Ông quá gắn bó với khoa vật lý của Aristote chủ trương trái đất nặng và đứng yên.
Er hing zu sehr an der aristotelischen Physik mit ihrer schweren und bewegungslosen Erde.
Vì thế mà chúng chủ trương một tinh-thần tự-do quá trớn.
Sie schüren somit einen Geist, der die Neigung hervorruft, jegliches Unrecht zu dulden.
Chủ trương của tổ chức.
Firmenstrategie.
Quân đội không thích ổng vì chủ trương đối lập của ổng.
Die Armee ist gegen ihn, weil er eine andere Politik verfolgt.
b) Các hệ thống tôn-giáo tự xưng theo đấng Christ nói chung thường chủ trương điều gì?
(b) Welche Ansicht vertreten die Religionsgemeinschaften der Christenheit im allgemeinen?
Chiến tranh, kẻ chủ trương chiến tranh và việc chế tạo vũ khí sẽ thuộc về quá khứ.
Kriege, Kriegspropaganda und Rüstungsindustrie werden der Vergangenheit angehören.
Chủ trương của ổng sẽ là lờ nó đi...
Er wird es instinktiv ignorieren.
Một số sử dụng và chủ trương bạo lực.
Denn diese Strömungen können unterschiedlich sein.
Ủy ban này chủ trương loại bỏ danh Giê-hô-va ra khỏi Kinh-thánh.
Diese Kommission handelte nach der Leitlinie, den Namen Jehova aus der Bibel wegzulassen.
Nói cách khác, họ chủ trương rằng những cuộc tình vụng trộm và ly dị là chuyện tự nhiên.
Mit anderen Worten, außereheliche Beziehungen und Scheidungen wären normal.
Những người chủ trương thuyết Chúa Ba Ngôi nói rằng Kinh-thánh “ám chỉ” đến một Chúa Ba Ngôi.
Manche Trinitarier sagen, die Bibel würde die Dreieinigkeit „andeuten“.
□ Các Nhân-chứng Giê-hô-va chủ trương lập trường gì về một âm mưu với Liên Hiệp Quốc?
■ Wie sind Jehovas Zeugen zu einer Verschwörung mit den Vereinten Nationen eingestellt?
24 Một số thầy giáo giả chủ trương đấng Christ không có lấy xác thịt mà ra đời (II Giăng 7).
24 Gewisse falsche Lehrer behaupteten, daß Christus nicht im Fleisch gekommen war (2.
● Tại sao những kẻ chủ trương tiếp tục vâng giữ Luật pháp Môi-se thật sự chối bỏ đấng Christ?
● Wieso kann man sagen, daß Personen, die darauf bestehen, daß man dem mosaischen Gesetz gehorcht, in Wirklichkeit Christus verwerfen?
Theo các người chủ trương thuyết tiến hóa, sự sống bắt nguồn từ đâu, nhưng sự thật cho thấy gì?
Welche Theorien über den Ursprung des Lebens werden von Evolutionisten vertreten, aber was zeigen die Fakten?
Các thiên sứ ác này chủ trương tình dục vô luân là một lối sống bình thường, đầy lạc thú.
Jene bösen Engel befürworten Unsittlichkeit als eine normale, angenehme Lebensweise.
Đúng lúc đó thì các tướng cầm cánh quân này cũng nảy sinh mâu thuẫn do không thống nhất chủ trương.
Οἱ πολλοί waren auch die gemeinen Soldaten im Gegensatz zum Heerführer.
Bạn chắc hẳn đã nghe nói đến những cảm nghĩ như thế do các hội từ thiện chủ trương cứu trợ.
Zweifellos sind einem ähnliche Stellungnahmen anderer wohltätiger Einrichtungen bekannt.

Lass uns Vietnamesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von chủ trương in Vietnamesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Vietnamesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Vietnamesisch

Vietnamesisch ist die Sprache des vietnamesischen Volkes und die Amtssprache in Vietnam. Dies ist die Muttersprache von etwa 85 % der vietnamesischen Bevölkerung, zusammen mit mehr als 4 Millionen Vietnamesen in Übersee. Vietnamesisch ist auch die zweite Sprache der ethnischen Minderheiten in Vietnam und eine anerkannte Sprache der ethnischen Minderheiten in der Tschechischen Republik. Da Vietnam zum ostasiatischen Kulturraum gehört, ist Vietnamesisch auch stark von chinesischen Wörtern beeinflusst, sodass es die Sprache ist, die die wenigsten Ähnlichkeiten mit anderen Sprachen der austroasiatischen Sprachfamilie aufweist.