Co znamená từ bỏ v Vietnamština?

Jaký je význam slova từ bỏ v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat từ bỏ v Vietnamština.

Slovo từ bỏ v Vietnamština znamená vzdát se, abdikovat, opustit, vzdávat se. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova từ bỏ

vzdát se

verb

Em biết là việc từ bỏ một phần của đời anh khó khãn đến thế nào.
Vím, jak musí být těžký vzdát se části svého života.

abdikovat

verb

opustit

verb

Vị Chúa nào mà lại nói người đàn ông từ bỏ gia đình?
Jaký bůh řekne muži, aby opustil svou rodinu?

vzdávat se

verb

Chúng ta phải ngưng ngay việc từ bỏ vị trí của mình, vì nếu tiếp tục im lặng
Musíme přestat vzdávat se svých pozic, protože když zůstaneme mlčet,

Zobrazit další příklady

Cổ không thể từ bỏ được.
Nemohla zůstat mimo.
Tôi nên từ bỏ từ lâu.
Měl jsem odejít už dávno.
Hai người, hai chiến binh từ bỏ vũ khí và hướng tới nhau.
Jsou to dva lidé, dva bojovníci, odhazující své zbraně a kráčející si naproti.
Đức Giê-hô-va không từ bỏ những người phạm tội mà đã ăn năn.
Pokud člověk upřímně lituje toho, co udělal, Jehova ho nikdy neopustí.
Giớ đây tôi đã có thể từ bỏ, nên từ bỏ
Teď jsem toho mohl nechat.
Từ bỏ hy vọng và ước mơ, thù hận và yêu thương?
Nadějí a snů, lásky a nenávisti?
Điều gì chứng tỏ rằng các thiên sứ công bình từ bỏ sự thờ hình tượng?
Co ukazuje, že spravedliví andělé zavrhují modlářství?
" Manal al- Sharif từ bỏ chiến dịch. "
" Manal al- Sharif odstupuje od své kampaně. "
Con có thể từ bỏ cái tên đó không?
On řekl kdo jsi.
Những người theo tôi đã từ bỏ chúng ta.
Mí následovníci nás opustili.
Chỉ khi đó, họ mới sẵn sàng từ bỏ niềm tin trước kia.
Až potom bude připravený své staré názory opustit.
(Ma-thi-ơ 16:24, 25) Từ bỏ chính mình nghĩa là dâng mình cho Đức Chúa Trời.
(Matouš 16:24, 25) Zapřít sám sebe znamená zasvětit se.
Tôi vẫn chưa hề từ bỏ lời hứa đó.
Na ten slib jsem nezapomněl.
Không thể từ bỏ.
Teď to vzdát nesmíte.
Thế nhưng, anh đã đề cao cảnh giác và không từ bỏ các nguyên tắc Kinh Thánh.
Bratr byl ale rozhodnutý, že zůstane věrný, a své křesťanské zásady neporušil.
Chẳng hạn, những kẻ bắt bớ có thể hành hung để chúng ta từ bỏ đức tin.
Pronásledovatelé nás například mohou vystavit fyzickému násilí, aby nás přiměli vzdát se víry.
Cùng một lúc ông loan báo ra khỏi đảng và từ bỏ chức vụ bộ trưởng.
Současně oznámil odchod ze Srílanské svobodné strany a odstoupení z ministerstva.
Người phạm tội có ăn năn thật sự sẽ từ bỏ con đường tội lỗi của mình.
Skutečně kajícný provinilec opouští své hříšné jednání.
Hứa với tôi anh sẽ từ bỏ chuyện hacking đi.
Slib mi, že s tou hackeřinou skončíš.
Cô khăng khăng rằng gia đình mình trở thành thuần chay và từ bỏ việc đi máy bay.
Na základě jejího přání přešla celá rodina na veganskou stravu a přestala létat letadlem.
" Con từ bỏ tất cả những gì có thể làm giảm giá trị những dâng hiến của con.
" Zřeknu se všeho, co by znevažovalo mou nabídku.
Làm thế nào một ông nọ đã nhận được sức mạnh để từ bỏ tật hút thuốc lá?
Jak získal jeden muž sílu zbavit se zlozvyku kouření?
Đừng từ bỏ!
Nevzdávej se!
Tuy nhiên, chúng ta cần phải từ bỏ những nỗi bất bình của mình.
Nicméně musíme odložit své vlastní rozhořčení.
3 Bất cứ ai từ bỏ đức tin đều đánh mất sự sống đời đời.
3 Každý, kdo odpadne od víry, přichází o věčný život.

Pojďme se naučit Vietnamština

Teď, když víte více o významu từ bỏ v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Vietnamština

Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.